كـتـاب ألموقع

أزهار الكاميليا المتساقطة.. تاكاها شوجيو: هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

أزهار الكاميليا المتساقطة.. تاكاها شوجيو: هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

يا زهور الكاميليا المتساقطة

إن كنت محلك

لوثبت الى الغدير

***

 

( 2 )

بعبور الاوز البري

تنكشف

كامل السماء

***

 

( 3 )

لم تزل ترتدي

زي البهلوانة –

هذه الدعسوقة الميتة

***

 

( 4 )

ثمة قلب محفور

على ساق شجرة ما ,

باكورة البراعم

***

 

( 5 )

اعطني رقاقة ثلج

تضم نجوما

من أقصى الشمال

***

 

( 6 )

العرق الذي ترشحه في أيار -

أجمل

من أن يمسح

***

 

( 7 )

قيظ الخريف –

سوق الطيور

مكتظ بالأقفاص

***

 

(8 )

تكسير الجوز :

ثمة حجرة واحدة غير مشغولة

داخل القشرة

***

 

---------------

- ( تاكاها  شوجيو ) : شاعر هايكو وناقد ياباني معاصر. ولد في محافظة ( ياماغاتا ) الجبلية في تشرين الأول 1930 . كتب الهايكو وهو في ال ( 15 ) من العمر. تعلم الهايكو من ( ياماغوتشي سيشي ) و ( أكيموتو فوجيو ) . منحته وزارة التربية والتعليم جائزة الشعراء الشباب 1965 . كما منح جائزة ( ماينيتشي ) 1975 . مؤسس ورئيس تحرير مجلة ( كاري – الصيد ) 1978 . عضو هيئة التحكيم لمسابقة الهايكو الوطنية. مستشار لجمعية الهايكو الدولية. أصدر مجموعة من الكتب التعليمية حول الهايكو. ترجمت قصائده الى عدة لغات, ومنها هذه القصائد الى الإنكليزية .

 

1 – Wild Geese – Brief Poems by Takaha Shugyo . https : // briefpoems . wordpress . com

2 – TAKAHA Shugyo – HIA HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION . https : // www . haiku – hia . com

3 – tree  I  Poetry Nook .https : // www . poetrynook . com