كـتـاب ألموقع

كوبوتا مانتارو.. تناول التوفو المبرد: هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

كوبوتا مانتارو.. تناول التوفو المبرد: هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

الحيازة لمدة طويلة ...

عيدان الطعام الخاصة بالرجل و زوجته ,

تناول التوفو المبرد *

 

***

 

( 2 )

سمك الراهب **

و اسلوب حياتي

يحتدمان معا

 

***

 

( 3 )

نهر كاندا ***

التسابق

من خلال المهرجان

 

***

 

( 4 )

التوفو المسلوق :

مع اقتراب نهاية حياته   ...

ضوء خافت

 

***

------------------

* التوفو : جبن نباتي معد من حليب الصويا . منه أنواع عديدة .

** سمك الراهب: سمك يعيش في المياه العميقة, ينتشر بكثرة في شمال المحيط الأطلسي من سواحل النرويج الى البحر الأبيض المتوسط .

*** نهر كاندا: نهر داخل طوكيو بطول 24,6 كم. صنفته الحكومة من الدرجة الأولى.

- ( كوبوتا  مانتارو ) ( 1889- 1963 ) : شاعر هايكو وروائي وكاتب مسرحي ياباني معروف. ساهم في تنمية وتطوير الدراما الاذاعية في مراحلها الأولى من خلال انضمامه الى محطة إذاعة طوكيو المركزية في عام 1926 بالإضافة الى الروائي ( ماساو كومي ) . عمل محررا لمجلة معنية بالهايكو. أصدر عدة مجموعات هايكو. كان رئيسا لجمعية الفنون المسرحية اليابانية وجمعية الكتاب. اصبح عضوا في الاكاديمية الإمبراطورية في عام 1947 , عمل أستاذا في جامعة ( كوكوجاكوين ) وفي جامعة ( كيوريتسو ) للنساء . منح جائزة ( يوميوري ) ووسام الثقافة الرفيع .

 

1 – Kubota Mantaro – Introducing Haiku Poets and Topics …   . https : // wkdhaikutopics . blogspot . com

2 – World Haiku Review – 100 haijin after Shiki – Google Sites . https : // sites . google . com