كـتـاب ألموقع

البواب – هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

البواب – هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 ) تريسي  ديفيدسون

( الولايات المتحدة الامريكية )

 

الترحيب الشتوي -

ليس ثريا بما فيه الكفاية

ليفوز بابتسامة البواب

 

***

 

( 2 ) بادما  راجيسواري

        ( الهند )

 

مرافقا كل نزيل

بمظلته

البواب المبلل

 

***

 

( 3 ) مونا لوردان

   ( رومانيا )

 

بواب بنايتنا –

إنه الشخص الوحيد

الذي يعرف إسمي

 

***

 

( 4 ) آر . سوريش  بابو

       ( الهند )

 

أغادر مكتبي

آخذا معي الى البيت

ابتسامة البواب

 

***

 

( 5 ) بيكي  ريس

( الولايات المتحدةالامريكية )

 

 

اضطراب مفاجئ –

أطل البواب ,

ثم توارى

 

***

 

( 6 ) كريستيانو بوفيرو

       ( إيطاليا )

 

ينتقي البواب بصعوبة

كلمات الترحيب

بلغة أجنبية

 

***

 

( 7 ) سيريتا  مارتين

( الولايات المتحدة الامريكية )

 

يوم عاصف -

يصل البواب

الشبح

 

***

 

( 8 ) آرفيندر  كور

     ( الهند )

 

تتساقط ندف الثلج

من شاربه الكثيف

إنحناء البواب

 

***

 

( 9 ) سينتيا  أندرسون

( الولايات المتحدة الامريكية )

 

يدع البواب القط

يدخل من الباب

ثم يخرج

 

***

 

( 10 ) دانييلا  لاكراميوارا كابوتا

          ( رومانيا )

 

يوم مطير –

ابتسامة البواب

لا غير

 

***

 

( 11 ) دانييلا  ميسو

    ( إيطاليا )

 

ينبري الوجه المعتاد

للبواب

في وقت متأخر من الليل

 

***

 

( 12 ) هيلين  أوغدن

( الولايات المتحدة الامريكية )

 

المهمة الثانية –

إفاقة

البواب

 

***

 

( 13 ) كافيثا سريراج

     ( الهند )

 

عشاء أسري ...

تصبح الام بوابا

تترقب وصول ابنها المتأخر

 

***

 

( 14 ) سوزان  روجرز

( الولايات المتحدة الامريكية )

 

يفتح البواب الباب

لتدخل الفراشة

ترحيبا بالربيع

 

***

 

( 15 ) فاندانا  باراشار

      ( الهند )

 

مناوبة ليلية -

أجلب قهوة إضافية

من أجل البواب

 

***

 

------------------------

* عن ( على عتبة الباب : قصائد هايكو عالمية ) للمترجم , مطبعة بيشوا , أربيل – العراق 21 / 4 / 2022  .

 مترجمة عن الإنكليزية : - **

HAIKU DIALOGUE – door to door – doorman – The Haiku …   . https : // thehaikufoundation. org