كـتـاب ألموقع

تمضي الظلال .. قصائد هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

تمضي الظلال .. قصائد هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

 (أبكي على ظلي الذي لم ينبسط حتى انطوى , أبكي على الوجه المحلى بالجميل من الحلى , أبكي أنا لشبيه في وقت ما امتلأ الكفى , أبكي قضيبا ما اكتسى أوراقه حتى ذوى – الصنوبري )

 

  1 - سالي دون / ايرلندا

العشب المتمايل

على امتداد الكثبان الرملية -

تمضي الظلال

***

  2 - مجدلينا دايل / رومانيا

آخر وردة

 يغطيها الصقيع -

ظل القيق -

***

  3 - ارتوري خوسيه بالميرو / الارجنتين

ظلان

يفصلهما النسيم الخريفي الخفيف

على الطريق الطويل

***

    4 - إيكويو يوشيمورا / اليابان

الظلال هي الأخرى

تبدو مبتهجة -

بتلة الكرز

***

  5 - لي جورجا / الولايات المتحدة الامريكية

غروب الشمس صيفا

يكتشف الطفل ظله

على حائط المطبخ

***

  6 - دانا ماريا أونيكا / رومانيا

تطفو ظلال أشجار الصفصاف

على النهر الجليدي

من شروق الشمس حتى غروبها

***

  7 - فاسيلي مولدوفا / رومانيا

قمر وراء الغمام

ثمة جرو يشمشم من حوله

بحثا عن ظله المفقود

***

  8 - بوريفوي بوفكا / كرواتيا

ظلال الازقة -

مسن بلا مأوى

شطفة خبز

***

  9 - باري ليفين / الولايات المتحدة الامريكية

الباب الدوار -

ينساب ظلي

يقصى عني

***

  10 - بوريس فيرغا / كرواتيا

 ينقر الغراب

ظلي المتجمد

وسط الثلج

***

  11 - فاندانا باراشار / الهند

تسرب الضوء

من خلال فتحات

مظلتي السوداء

***

  12 - مينكو تانيف / بلغاريا

يوم خريفي

ينجرف ظلي المتشرد

بإزاء الساحل الغربي

***

  13 - مارينا شيريميسوفا / روسيا

منازل مثالية

ترسم الظلال

الملونة

***

  14 - بريان ريكيرت / الولايات المتحدة الامريكية

شتاء طال أمده

ظل الكلب السائب

يصبح رقيقا

***

  15 - كارين دينوبيل / الولايات المتحدة الامريكية  

يميل إلى الامام

ظل الصفحة المفتوحة

على القصيدة

***

  16 - مارلين همبرت / استراليا

ظلال العاصفة

أرواح المذبحة

التي نساها البشر

***

  17 - رام تشاندران / الهند

ظل أوراق الشجر

فوق أوراق الشجر

قمر الخريف

***

  18 - سكوت ويجرمان / الولايات المتحدة الامريكية

في ظلي

قطيع

لا صوت له

***

  19 - تشن تشياو / الصين

أرق

رؤية الظلال الغريبة

و هي تنمو بهدوء

***

  20 - ناديجدا كوستادينوفا / بلغاريا

غمامة مطيرة

تلقي بظلالها المديدة

على وجهي

-------------------------------

- مترجمة عن الإنكليزية .

 1 – Akita haiku Network – Daniela Misso . https : // akitahaiku . com

 2 – Akita /haiku Network – Danijela Grbelja . https : // akitakaiku . com

 3 – Ukrainian Haiku  I  Icebox – WorldPress . com

https : // hailhaiku . wordpress . com

 4 – October 2015 Archives – The Australian Haiku Society . https : // www . haikuoz .org

 5 – Akita Haiku Network – Li Xiao . https : // akitahaiku . com

 6 – Akita Haiku Network – Florin Golban . https : // akitakaiku . com

 7 – Haiku Dialogue – Connection with Natural World . https : // thehaikufoundation . org

 8 – Avian Adventures – Favorite Moments in Birding ( 1 ) . thehaikufoundation . org

 9 – Haiku Dialogue – Connection with Others . https : // thehaikufoundation . org

 10 – Haiku Dialogue – Connection with Self . https : // thehaikufoundation . org