كـتـاب ألموقع

أوبريكا باديانو.. النهر أسفل الوادي: هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

أوبريكا باديانو.. النهر أسفل الوادي: هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

ليلة صيفية

يحمل النهر أسفل الوادي

السماء المرصعة بالنجوم

***

( 2 )

هبوب النسيم وقت الظهيرة

تنساب البجعة السوداء

بين زنابق الماء

***

( 3 )

وقت الغروب –

تحمل النوارس فوق ظهرها

هدير البحر

***

( 4 )

ظل السابلة –

تكسر الفراشات الصمت

الذي يلفه

***

( 5 )

الكوخ القديم –

ثمة طائر قطرس

محمل بالضوء

***

( 6 )

الطيران عبر الضوء

 قوس قزح

فوق أجنحة الفراشات

***

( 7 )

لم يزل على قيد الحياة ...

دبور

في بقعة ضوء

***

( 8 )

تغريدة الشحرور فجرا ...

بستان غارق

في العطور

***

( 9 )

مساء صيفي –

تحل أضواء النيون

محل السماء

***

( 10 )

قمح ناضج

إكليل لروح أمي

المتوفاة

---------------------

- أوبريكا باديانو : كاتبة و شاعرة رومانية . ترجم لها ( هيدينوري هيروتا ) إلى اليابانية . كما ترجم لها ( فاسيلي مولدوفان ) إلى الإنكليزية . نشرت الكثير من قصائدها في الصحف و المجلات و المواقع المعنية بالهايكو , و اشتركت بعدة مسابقات شعرية . مترجمة عن الإنكليزية .

1 – Haiku by Oprica Padeanu , Romania ( 4 ) . https : // akitahaiku . com

2 – Haiku by Oprica Padeanu ( 2 ) . https : // akitahaiku . com

3 – Haiku by Oprica Padeanu ( 1 ) . https : // akitahaiku . com

4 – For New Year 2012 ( 15 ) , Haiku by Oprica Padeanu ( 3 ) . https : // akitahaiku . com

5 – Caribbean Kigo Kukai : 2010 . https : // www . . caribbeankigokukai . blogspot . com