كـتـاب ألموقع

سبع قصائد للشاعر الكردي فرهاد شاكلي// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

سبع قصائد للشاعر الكردي فرهاد شاكلي

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 ) صوت

 

أتسمعين صوت فؤادي ؟

إنه أشبه بالآذان

و هو يمور في مئذنة

أحد المساجد القديمة ..

إنه ( بلال ) عشق هذا الدهر ..

بعيدا ,

تسمع خشخشة السلاسل

و هي تصطك ,

و صليل وقع الاسياف

 في بدحة روحي ,

و قد ترادفت عليها

الاسقام .

 

***

 

( 2 ) أصابعك الزجاجية

 

ارسلي بنانك الزجاجية هذه

فوق قلبي

ليشتعل هذا السراج

الصغير ,

فينبعث نوره ,

جاعلا من سوق

 الزجاج

في هذه المدينة

طودا للشعاع .

 

***

 

 ( 3 ) ربما مرة

 

أعوام .. مرت

أنشد فيها السعادة

أترقب الحب

ربما يقبل

ليفتح نافذة ما

في هذه القلعة ..

لينصب شبكة

في هذه الاجمة

ليوقع بسمكة

روحي

البيضاء !!

 

***

 

( 4 ) في هذا الجحيم

 

أنتظر أحدهم

ليأتي ,

حاملا نبأ موتي ..

ربما وجدت موضع قبر

خلف السور

القشيب

لهذه الأرض

السبخة ,

لأرمس فيه

هذا الملك

المحنط

منذ أيام ما قبل التاريخ ..

ربما تنزاح عني هذه الحيطان

و الاسوار ..

أعوام مضت

و أنا أتعفن في هذا الجحيم !!

 

***

 

 ( 5 ) شمس العشق

 

لو همست باسمك

في اذن الدجنة

لأتقد الأفق

جاعلا من أطراف

الكون الاربعة

مواقع شروق ..

عندما يمر اسمك

من خلال فؤادي

تنبلج شمس العشق

في سماء وجودي

و عدمي !!

 

***

 

( 6 ) أودع قلبي أربعينية الشتاء

 

إن بنانك

لهي أنهر حلم

صيفي ...

قولي :

متى تقبلين ؟

ليستفتح هذا الموسم

الذي يكتنفه الضباب

أودع قلبي أربعينية

الشتاء

لتظل المواسم الأربعة

تحلم بمجيئك

و غيابك !!

 

***

 

( 7 ) صمت الحجر

 

أين أبحث عن حرية

روحي ؟

كيف أجد الغابة

التي أسرت فيها نفسي ؟

أقرأ صمت الحجر

في كتاب الاسرار

و عندما ينبلج الصبح

أصيخ السمع

لنواح

الليل ... !!

 

***

-----------------

- ( فرهاد شاكلي ) : شاعر و باحث و كاتب كردي عراقي مغترب ( السويد ) . ولد في قرية ( شا كه ل – كفري – كركوك ) في عام 1951 . صدر له : مشروع انقلاب سري – شعر , بغداد و أربيل 2000 , نهر شعاع من شمس حمراء – شعر , بيروت 1977 , طلعة – شعر , اوبسالا , السويد 1981 , الوتر – شعر , ستوكهولم 1985 و أربيل 2000 , احفر صورتك على جدران زنزانتي – شعر , ستوكهولم 1994 و أربيل 2002 , و رائحة العتمة – قصص , ستوكهولم 1997 و أربيل 2000 . و له أيضا : القومية الكردية في مم و زين لأحمدي خاني – دراسة منشورة باللغات : الإنكليزية 1983 و 1992 و السويدية 1985 و العربية 1995 و التركية 1996 . و النثر الفني الكردي ( دراسة ) – ترجمها الى التركية ( روهان الاكوم ) إسطنبول 1988 . عن ( في مرفأ الشعر ) و( من مشكاة الشعر ) للمترجم , أربيل – العراق 2001 و 2002 .