قصيدتان من جيمس جريفيث فيرفاكس// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الخميس, 07 نيسان/أبريل 2022 09:57
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 1447
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
قصيدتان من جيمس جريفيث فيرفاكس
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
( 1 ) ( منتصف النهار )
تحتشد السحب
و تشتد الرياح ,
مخضبة بالأدمع .
و النهر عكر , رمادي اللون ,
ينساب في منعطف
كأنه شفرة فولاذية
شريرة .
ثم يضيق مجراه أخيرا .
يمزق هذا الفرند المستل
بيد القدر
سنوات عمرنا ,
ليفصل النور عن الظلام .
( 2 ) ( الغسق )
ثمة سحابة مديدة عجفاء
تطارد الشمس الآفلة ,
مثل الكلب السلوقي * .
يسود لون السهل ,
و تغدو الموجة ذهبية اللون .
لقد غسق الليل ,
لينتهي اليوم .
تتمايل الخفافيش ,
و هي خارجة في دوائر .
و تستفيق النجوم ,
على التوالي .
---------------
* الكلب السلوقي : أو كلب الغزلان , كلب صيد منذ القدم . قد تكون التسمية متصلة بكلمة ( سالوكي – الأرض الغاطسة ) السومرية , أو بمدينة ( سلوقية ) الواقعة في العراق في الوقت الحاضر , بحسب بعض المصادر .
- ( جيمس جريفيث فيرفاكس ) ( 1886 – 1976 ) : شاعر و مترجم و سياسي بريطاني . خدم في الفرقة الهندية ال 15 خلال الحرب العالمية الأولى . كان صديقا للشاعر و الناقد الأمريكي ( عزرا باوند ) ( 1885 – 1972 ) . نشر أول مجموعة شعرية في عام 1906 , و تحت عنوان ( بوابات النوم و قصائد أخرى ) . من أعماله ( حتى الموت , شعراء الحرب ) 1964 .
War Poets – Away from the Western Front . https : // awayfromthewesternfront
المتواجون الان
932 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع