استفاقة .. قصائد هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الأحد, 09 شباط/فبراير 2025 21:15
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 635
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
استفاقة .. قصائد هايكو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
(أرغب أن أستفيق من أحلامي الوهمية كما أستفيق من شراشف الاسرة الصباحية, وأن أمد يدي إلى تلك الستائر الحاجبة بيني و بين اليقظة – مريم الشكيلية)
( 1 ) – أغناطيوس فاي / كندا
استفاقة
العصفور
منذ مطلع الفجر
***
( 2 ) – بريان ريكيرت / الولايات المتحدة الامريكية
جرس الباب
استفاقة جرونا
في كلبنا المسن
***
( 3 ) – ميراسلاف شيباك / بيلاروسيا
اضاءة مصباح الشارع –
قطرات مطر على اللوح الزجاجي
الاستفاقة على نحو مفاجئ
***
( 4 ) – أدجيي أجيي باه / غانا
مقبرة الأبطال
ظلال شواهد القبور
الاستفاقة عند بزوغ الشمس
***
( 5 ) – برانكا فوجينوفيتش جيدجيتش / الجبل السود
فجرا
يقرع غصن شجرة الكرز على الشباك
استفاقة
***
( 6 ) – كاثرين تالي / الولايات المتحدة الامريكية
تنطلق قطرات المطر منسابة
طقطقات مختلفة على نافذتي
استيقظ ! اختبار آذار
***
( 7 ) – إد ماركوفسكي / الولايات المتحدة الامريكية
ذات يوم
استيقظنا مبكرا
لنكتشف اختفاء كيس الدقيق من المخزن
***
( 8 ) – نوبوكو كاتسورا / اليابان
أستفيق
وسط أزهار الكرز
في منتصف نهار أبيض
***
( 9 ) – فاسيلي مولدوفان / رومانيا
أستفقت فجأة
شاهدت في حلمي
ملاكا يبتسم لي
***
( 10 ) – كوباياشي إيسا / اليابان
يستفيق الحلزون
و ينصرف إلى النوم
بجلبة قليلة جدا
***
( 11 ) – صوفيا روسينوفا / روسيا
أستفيق اليوم
لاجد نفسي على الجانب الخطأ
من سرير قطتي
***
( 12 ) – جو سيباستيان / الهند
بحيرة جامدة
يتبع البلشون الأبيض
أستفيق داخل قارب
***
( 13 ) – ميزوهارا شوشي / اليابان
أستفيق من النوم مشدوها
أمام الظلام
أواخر الخريف
-----------------------
- مترجمة عن الإنكليزية .
المتواجون الان
594 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع