تشجيع - قصيدة للشاعرة الكورية يو ان جن- 1941// ترجمة سالم الياس مدالو
- تم إنشاءه بتاريخ الجمعة, 05 آذار/مارس 2021 10:18
- كتب بواسطة: سالم الياس مدالو
- الزيارات: 1266
ترجمة سالم الياس مدالو
تشجيع - قصيدة للشاعرة الكورية يو ان جن- 1941-
ترجمة سالم الياس مدالو
الريح ارتفعت
فعلينا محاولة العيش
وكما قال - بول فاليري -
اه كيف يجب علي اعتماد
تلك الاغنية الرائدة
تشجيعا مني
اه وانا دائما
افضل الخلف
الى ماقبل
وافضل الليل
عن النهار
فالظل مريح اكثر
من بقعة مشمسة
والارض افضل
من السماء
لذا ارغب ان اعيش
على الارض
بدلا من السماء
وبدلا عن الارض اين
تريد ان تذهب
- اريد العيش على الارض
حتى لو يعني ذلك
التعاسة والبكاء
وبدلا عن النجمة التي
تظهر في الليل
في السماء
اود ان اكون
زهرة برية صغيرة
تهز راسها برفق
عند الشفق
فالريح تتصاعد تتصاعد
لاهثة بالون
الاخضر الداكن
فعلي علي
محاولة العيش
كعشب عطري
وحدي
ترجمة : سالم الياس مدالو
المتواجون الان
1303 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع