ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
مياكي شوزان.. من خلال الزهور المتفتحة: هايكو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
( 1 )
هذه الأرجوحة –
أسمع الضحكات
من خلال الزهور المتفتحة
***
( 2 )
جوكي بون * -
كأنه يسعى وراء
الربيع الذي مضى
***
( 3 )
لبس المسابح
وارتداء أردية المحكمة الرسمية
مهرجان ياس **
***
( 4 )
حفل بوتسوميو
تلمع الرؤوس المحلوقة
في ألواح الأرضية
***
( 5 )
برد طال أمده
يلمع سمك موسى ***
في الظلمة الخافتة
---------------
* جوكي بون: قارب صغير مفتوح , منخفض البدن, له قوس مدبب مع مجداف واحد. استخدم كوسيلة نقل.
** مهرجان ياس: هو مهرجان رئيسي يقام سنويا في مزار (ياس تانمانجو – كيوتو) في 5 أيار في الغالب.
*** سمك موس: سمك مفلطح من عائلة الخوفعيات. منه أنواع عديدة.
- (مياكي شوزان) (1718 كيوتو – 1801), واسمه الحقيقي (يوشيتاكا) , شاعر هايكو ياباني. كان أستاذا في الكونفوشيوسية. كان ملما بالأدب الصيني. نشر مختارات من الكانشي. درس الهايكو مع (موشيزوكي سوو – أوكو) (سووكو) (1688 – 1766) . كان صديقا ل (تان تايجي) (1709 – 1771) و (يوسا بوسون) (1716 – 1784) . اسمه المستعار (كوريموتو) . له مزار في (كيوتو) . له قصائد مترجمة إلى عدة لغات.
مترجمة عن الإنكليزية .
1 – 7 / 24 / 2006 – World Kigo Database . https : // worldkigodatabase . blogspot . com
2 – HAIKU – Michael Haldane’s Translations . https : // www . michaelhaldane . com
3 – Yase Festival – WKD – Saijiki for Festivals and Ceremonies . https : // wkdfestivalsaijiki . blogspot . com