ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

للذهاب الى صفحة الكاتب 

النافورة .. قصائد هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

(عش العصافير شاهق, تزهر في حوض النافورة, زنابق الكالا الوردية – أكد الجبوري)

 

( 1 ) – كاسميرو دي بريتو / البرتغال

أنشد الحب

منزلقا من صخرة إلى أخرى

لأسقط في النافورة

***

( 2 ) – راجنا بيجوفيتش / صربيا

نافورة على قارعة الطريق

ظل المتجول

أضحى مبللا

***

( 3 ) – ساتورو كاناماتسو / اليابان

النافورة

ينعدم الهدوء على حين غرة –

هديل الحمام

***

( 4 ) – كريستوفر كالفين / إندونيسيا

النافورة القديمة –

رغبة العودة بالزمن

ليس إلا

***

( 5 ) – دوبرافكو ايفانكان / كرواتيا

تنمو وتنمو

الشجرة الرغوية *

عند النافورة البيضاء

***

( 6 ) – ماليكا شاري / الهند

يوم قائظ

وقواقان ينتظران

أن تعمل النافورة

***

( 7 ) – ريكا نييتراي / رومانيا

السمكة

التي كانت ذات مرة

نافورة أمي في الربيع

***

( 8 ) – بادماسيري جاياثيلاكا / سريلانكا

متنزه خال :

يبلل المطر الخريفي

النوافير

***

( 9 ) – بول كالوس / مالطا

ترقص الفلامنكو

وتفتح تنورتها

قدام نافورة القرية

***

( 10 ) – دانييلا ميسو / إيطاليا

هطول الأمطار الغزيرة

ثمة جندب بساق واحدة

يتسلق النافذة

-----------------

* الشجرة الرغوية : شجرة اصطناعية .

- مترجمة عن الإنكليزية .