ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

للذهاب الى صفحة الكاتب 

من الأدب الكردي: شيركو بيكس- قصيدتان

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

  1 - الساعة

عندما آتيك

تنجو الساعة

من يد الزمن

و تقدم نفسها ..

و عندما نجلس معا

تقبع الساعة في يد الزمن

و تؤخر نفسها !!

***

  2 - المدية

في بيروت *

خطفت المدية

حلقا ..

لانه أبى أن يشاركها

حفلتها الدموية

لانه أبى

أن يكون مسنا !!

--------------------------

  إشارة إلى الحرب الأهلية اللبنانية 1975 – 1990  *

  شاعر و أديب كردي بارز . يكتب بالكردية و العربية    شيركو بيكس :  

  أبصر النور سنة 1940 في السليمانية – العراق 

  نذر نفسه لمذبح الشعر منذ أواسط الخمسينيات من القرن الماضي 

  صدرت له في عام 1968  أولى مجاميعه الشعرية , و كانت بعنوان ( ضياء القصائد ) 

  ثم أصدر مجموعته الشعرية الثانية المسماة ( هودج البكاء ) عام  1969    

 :   من أعماله 

      ( كاوة الحداد – مسرحية شعرية ) 1971

  ( أنا باللهب أرتوي ) 1973

    ( الغزالة – مسرحية شعرية ) 1978

   ( الغبش ) 1978

   ( أنشودتان جبليتان ) 1980

  ( الشيخ و البحر – ترجمة لرواية أرنست ميلر همنغواي ) 1982

* عن ( من الشعر الكردي الحديث : باقة قصائد ) للمترجم , دار نشر كريستال , أربيل – العراق 2001 .