اخر الاخبار:
توضيح من مالية كوردستان حول مشروع (حسابي) - الأربعاء, 27 آذار/مارس 2024 19:18
  • Font size:
  • Decrease
  • Reset
  • Increase

كـتـاب ألموقع

قصيدة: اتفاقية السلام للشاعر اليوناني يانيس ريتسوس// ترجمة جمعة عبدالله

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة جمعة عبدالله

 

عرض صفحة الكاتب 

قصيدة: اتفاقية السلام للشاعر اليوناني يانيس ريتسوس

مقطعان من قصيدة طويلة بعنوان ؛ اتفاقية السلام عام 1938

ترجمة جمعة عبدالله

 

أغمضت عيني

كي أحدق في بؤرة الضوء

أعمى

أحرقت  الشعلة

كي أتنفس

في الليالي

أتنصت الى عروش الصمت

نفثت أبتسامة

لم أكن أعرف الندم

بكيت

على شفافية يدي

من شفافية الفرح

لم أكن أرغب بذلك

ليس غباءً أو حلماً

هو أبعد من ذلك

حين يتزحلق الحلم الى الهشيم

وأنت جئت

-------------

أنظري يا عزيزتي

أنهم يتطلعون ألينا

يدي الفقيرة

مثل طفلين يتيمين

يبكون في الليل من بطونهم الخاوية

من الخبز

ينامون وهم يرتجفون

من الثلج

يرتعشون من البرد

لكنهم لم يتوسلوا

يمسكون

زهرة الصمت

 

ويلعبون في الطرقات المتصدعة

عزيزتي

أنظري كيف هم مرتبكون

ويدي مظلمة في الليل

كيف أقدر أن أفتح

باب النور

لا أعرف ذلك

ولا العتمة  وتألقها

أقف في الخارج ببرودة  الجبان

أنظر الى النوافذ العالية

في تألق أضواء الثريا

الكريستال

واقول في داخلي تحرك وابتعد

الى ليلتك المعهودة

ودع الآخر يحل مكانك

أقف مكتوف اليدين

خارج بابكِ

لا تتصلي بي بعد

لنمدد هذه الساعات المملة

الزائدة

في عالمين

يتناوبان

بتلك الأصوات العميقة

وزنها

على خيط فضي

وقطرة ندى

تنانيرها تتأرجح

في زهرة الليل

 هنا ستبقى

وهناك ستسقط

عزيزتي

لا أعرف ماذا يعدون  لنا

تحت أنظار الالهة

وراء الاعتلال الضوئي

 

جمعة عبدالله

للاتصال بالموقع

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.