كـتـاب ألموقع

دوبرافكو ايفانكان: قصائد هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

دوبرافكو ايفانكان: قصائد هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

احدهم .. في المدينة

متهندم

مثلي تماما

 

( 2 )

المغادرة 

الى الشارع المشجر 

معطف و مظلة و انا  

 

( 3 ) 

المدينة الكبيرة  

تغدو اكثر صخبا 

عند الفجر  

 

( 4 ) 

شوارع المدينة 

لافتة إعلانية 

تبتسم بوجه الكل 

 

( 5 )

رخاء المدينة الكبيرة  

ناتئة في راحة يد

الشحاذ

 

( 6 )  

ازدحام في الشارع المشجر

آنا بعد آن 

يبرز احد الوجوه  

 

( 7 )   

أشجار في المدينة 

منتزه    

سياج حديدي متين 

 

( 8 )  

شجرة في الميدان 

وسط المدينة

الأضواء و مصابيحها 

 

( 9 )

ليلا في المدينة الكبيرة 

فقط لعبة مضاءة 

تشاهد في واجهة المحل 

 

( 10 )  

شارع ما في المدينة الكبيرة

ركنت فيه المركبات

ليلا

 

( 11 ) 

المحطة 

هنا تلتقي مسارات

السكك الحديد 

 

( 12 )  

مطر .. دونما افق

فقط البحر  

او السماء 

 

( 13 )    

تنمو و تنمو 

الشجرة الرغوية *   

عند النافورة البيضاء  

 

( 14 )  

التمدد في القارب 

موجة  ما 

تحجب النجمة  

 

( 15 ) 

يوما ما سنموت 

كلنا اموات 

العالم برمته

 

 ( 16 )   

اتمدد على الاريكة

متغطيا

بالريح   

 

( 17 )   

حياة المدينة   

يحكي لي جاري قصة

مثل البارحة 

 

( 18 )

ينحني البعض احتراما  

عند دخول المقبرة

آثار قائمة 

 

( 19 ) 

ممددا على العشب  

سماء  

مجهولة  

 

( 20 )  

مع تساقط أوراق الشجر

نزول

ريشة الطائر الأسود 

 

( 21 )

هذا البيت المتواضع

مع الزهور على عتبة شباكه 

سوف ينتهون في الفردوس

--------------------- 

*  الشجرة الرغوية : شجرة اصطناعية .

- دوبرافكو ايفانكان ( 6 آذار 1931 كرابينا – 2 كانون الثاني 1982 زغرب ) : شاعر وكاتب ومترجم وناقد ادبي كرواتي معروف. هو واحد من اهم شعراء الهايكو في كرواتيا منذ عام 1999 , ومن الرواد الأوائل , لما تركه من بصمات واضحة في شعر الهايكو الكرواتي . نشر اول عمل ادبي له في عام 1952 . كتب و نشر في الستينات والسبعينات من القرن الماضي . ترجم عن الألمانية للشاعر النمساوي ( راينر ماريا ريلكه ) ( 1875 – 1926 ) وللشاعر الألماني ( فريديش هولدرلين ) ( 1770 – 1843 ) . كما ترجم عن اليابانية ( شعر الهايكو – ماتسو باشو ) ( 1644 – 1694 ) ( معلم شعر الهايكو الياباني الكبير ) . من مؤلفات دوبرافكو ايفانكان : ( الشجرة المتلالئة 1968 ) , ( السفينة البيضاء 1971 ) , ( كيوبيد 1971 ) , ( البحر 1973 ) , ( الحياة في الريف 1977 ) , ( الطفولة مع كرابينيكا ) ,( استكشاف في باريس 1977 ) , ( الأغاني على طول الطريق 1968 ) , و ( الجدة 1975 ) .  له اسهامات مهمة في ادب الأطفال . نال عدة جوائز وطنية و دولية من اصل ( 823 ) جائزة تقريبا , نالها شعراء الهايكو الكروات الذين تحتل بلادهم مكانة بارزة على خارطة شعر الهايكو الدولية , والتي تشمل حاليا ( 130 ) دولة , مقابل ( 30 ) دولة في التسعينيات من القرن الماضي . والعدد في ارتفاع دائم . 

 

1 – Haiku by Dubravko Ivancan in Croatia ( 1 ) .

 https : // akitahaiku . com

2 – Haiku by Dubravko Ivancan in Croatia ( 2 ) .

https : //akitahaiku . com

3 – Ivancan , Dubravko – The Living Haiku Anthology .

 https : // livinghaikuanthology . com

4 – Duravko Ivancan -World HaikuAssociation .

https : // worldhaiku . net

5 – Dubravko Ivancan’s World – Haiku Commentary .

https : // haikucommentary. Wordpress . com

6 – 27 : 3 October , 2012 LYNX Journal for Poets – Aha .

https : // ahapoetry . com