ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
سوجيتا هيساجو.. الشعور بالوحدة: هايكو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
( 1 )
الشعور بالوحدة
قراءة الكتاب المقدس
ينتزع المطر زهر الكرز
***
( 2 )
يسود الهدوء
في هذا الوادي
كم تستغرق رحلة الفراشة ؟
***
( 3 )
تكشف تويجات الاقحوان
عن نتوءاتها للقمر
على استحياء
***
( 4 )
هذا الكيمونو الشفاف –
يحدق القمر من خلاله
الى بشرتي العارية
***
( 5 )
ملاحقة فراشة في الربيع
متوغلة عميقا في الجبال
أضعت طريقي
***
( 6 )
يقطف الفراولة الحمراء
متسللا
طفل من يمكن أن يكون ؟
***
( 7 )
خلعت ثوبي الكيمونو الجميل
تحيط جدائله المتنوعة بجسدي
و تتشابك
***
-----------------
- ( سوجيتا هيساجو ): شاعرة هايكو يابانية مبدعة. ولدت في 30 أيار 1890 ( كاجوشيما ) , وتوفت في 21 كانون الثاني 1946 بسوء التغذية ولأصابتها بمرض كلوي. خريجة المدرسة العليا للطالبات في طوكيو. تأثرت بالشاعر ( كيوشي تاكاهاما ) ( 1874 – 1959 ) وبشقيقها الشاعر ( جيسين اكاهودي ) . تزوجت من الرسام ( سوجيتا أوداي ) 1909 . نشرت اول قصيدة لها في عام 1917. تحولت الى المسيحية مع زوجها في عام 1922 . منحت الجائزة الوطنية للهايكو في عام 1930. انقطعت عن الكتابة للفترة 1936 – 1939. نشرت مجموعتها الشعرية على يد ابنتها الشاعرة ( ماساكو إيشي ) في عام 1952. اختارت وترجمت لها ( اليس واندرر ) إضمامة شعرية بعنوان ( شفاه نظيفة ) , مطبعة ريد موون 2021. ترجمت قصائدها الى عدة لغات , ومنها هذه القصائد المترجمة الى الإنكليزية .
1 – Selected Haiku of Sugita Hisajo . Translated by Alice Wanderer . https : // redmoonpress . com
2 – Hisajo Sugita Haiku Translations Poem by Michael Burch . https : // www . poemhunter . com
3 – Hisajo Sugita haiku translations – The Joy of Poetry . https : // the – joy – of poetry . quora . com