ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

سوجيتا هيساجو.. الشعور بالوحدة: هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

الشعور بالوحدة

قراءة الكتاب المقدس

ينتزع المطر زهر الكرز

***

 ( 2 )

يسود الهدوء

في هذا الوادي

كم تستغرق رحلة الفراشة ؟

***

 ( 3 )

تكشف تويجات الاقحوان

عن نتوءاتها للقمر

على استحياء

***

 ( 4 )

هذا الكيمونو الشفاف –

يحدق القمر من خلاله

الى بشرتي العارية

***

 ( 5 )

ملاحقة فراشة في الربيع

متوغلة عميقا في الجبال

أضعت طريقي

***

 ( 6 )

يقطف الفراولة الحمراء

متسللا

طفل من يمكن أن يكون ؟

***

 ( 7 )

خلعت ثوبي الكيمونو الجميل

تحيط جدائله المتنوعة بجسدي

و تتشابك

***

 

-----------------

- ( سوجيتا  هيساجو ): شاعرة هايكو يابانية مبدعة. ولدت في 30 أيار 1890 ( كاجوشيما ) , وتوفت في 21 كانون الثاني 1946 بسوء التغذية ولأصابتها بمرض كلوي. خريجة المدرسة العليا للطالبات في طوكيو. تأثرت بالشاعر ( كيوشي تاكاهاما ) ( 1874 – 1959 ) وبشقيقها الشاعر ( جيسين اكاهودي ) . تزوجت من الرسام ( سوجيتا أوداي ) 1909 . نشرت اول قصيدة لها في عام 1917. تحولت الى المسيحية مع زوجها في عام 1922 . منحت الجائزة الوطنية للهايكو في عام 1930. انقطعت عن الكتابة للفترة 1936 – 1939. نشرت مجموعتها الشعرية على يد ابنتها الشاعرة ( ماساكو إيشي ) في عام 1952. اختارت وترجمت لها ( اليس واندرر ) إضمامة شعرية بعنوان ( شفاه نظيفة ) , مطبعة ريد موون 2021. ترجمت قصائدها الى عدة لغات , ومنها هذه القصائد المترجمة الى الإنكليزية .

 

1 – Selected Haiku of Sugita Hisajo . Translated by Alice Wanderer . https : // redmoonpress . com

2 – Hisajo Sugita Haiku Translations Poem by Michael Burch . https : // www . poemhunter . com

3 – Hisajo Sugita haiku translations – The Joy of Poetry . https : // the – joy – of poetry . quora . com