ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

ميلان سيغاراك بيهارنيك.. أصداء الحرب: هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

أصداء الحرب

من سلافونيا القصية *

طارت اللقالق محلقة صوبنا

***

 

( 2 )

باقة الزهور الصغيرة

المنسية في الحافلة -

تسافر لوحدها

***

 

( 3 )

تحرك الريح للأعلى

جناح طائر نافق

وسط الشارع

***

 

( 4 )

في ركن المشرب

يتحدث الأصدقاء القدامى

بخفوت

***

 

( 5 )

ينزلق القمر

فوق النافذة المتجمدة

في ليلة شتائية هادئة

***

 

( 6 )

شهر حزيران .

 الجلوس تحت شجرة الزيزفون -

أريج الزيزفون

***

 

( 7 )

ندى الصباح

ثمة بقايا حلزون صغير

على الحذاء

***

 

( 8 )

شجرة مكسورة

أخفت جذورها

في أعماق الأرض

***

 

( 9 )

لم أر الكثير من النجوم

في سماء البلدة

 المظلمة

***

 

( 10 )

تتساقط ذرات الغبار نزولا

فوق شعاعة الشمس 

الخافتة

***

----------------

* سلافونيا : منطقة مشتركة بين عدة دول , تقع شرق كرواتيا . شهدت نزاعا عسكريا دمويا في عام 1991 .

- ( ميلان  سيغاراك  بيهارنيك ) : شاعر هايكو كرواتي . ولد في عام 1956 ( ساموبور ) . درس الفلسفة و الدراسات الكرواتية في كلية الفلسفة في ( زغرب ) . عمل في التدريس . من جماعة ( كاتارزا ) الأدبية . نشر مجموعة شعرية بعنوان ( العاصفة الثلجية ) 1989 , و أخرى بعنوان ( ممر الصمت ) 1994 . و له مساهمات في مجموعات شعرية مشتركة بين شعراء هايكو كروات . منح عدة جوائز , و كرم أكثر من مرة . ترجمت القصائد عن الإنكليزية .

Milan Zegarac Peharnik – Preporuc’i , tehniku , alternativca . https : // www . magicus . info