ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 عرض صفحة الكاتب 

السلحفاة .. قصائد هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

(على الرغم من الحياة المديدة للسلحفاة, إلا أنها ستنفق بنهاية الامر . بمقدور الافعوان الطائر أن يدور حول الضباب, إلا أنه سيتحول إلى غبار في النهاية . ما برح الجواد المسن المستلقي بجانب الاسطبل يطمح بالعدو . لم يزل الابطال ينشدون التكريم في سن الشيخوخة –  الشاعر الصيني كاو كاو 155 – 220 م)

 

1 - نيكولاي جرانكين / روسيا

 

صرير البوابة

تستريح السلحفاة المسنة

داخل نفسها

 

***

 

2 - توم بيروفيتش / الولايات المتحدة الامريكية

 

مد منخفض

يفقس بيض السلحفاة

تمد أعناقها خارجا

 

***

 

 3 - فانيا ستيفانوفا / بلغاريا

 

تقبع هذه السلحفاة الصغيرة

فوق أنقاض الكوخ

 إنه الصباح الباكر

 

***

 

4 – فينتشنزو أدامو / إيطاليا

 

تمر السلحفاة

بهدوء -

الليالي المقمرة

 

***

 

5 – لوري جرير / الولايات المتحدة الامريكية

 

الاهوار

البيئة المثالية

لدرقة السلحفاة

 

***

 

6 – كويشي أمانو / اليابان

 

تجلب السلحفاة

إلى قاع المياه

بتلات الكرز المسحوقة

 

***

 

7 – كريستين فيلا / الولايات المتحدة الامريكية

 

درقة السلحفاة

دفقة صغيرة

من الاحلام

 

***

 

8 – تاكيو أوبارا / اليابان

 

السلحفاة تغني ..

أرغب في سماع

كلمات حقيقية

 

***

 

----------------

- ثبت ببعض القصائد بالانكليزية عن السلحفاة : العنقاء و السلحفاة – وليم شكسبير . السلحفاة – لورا آرلون . السلحفاة الصغيرة – فاشيل ليندسي . السلحفاة – ماري أوليفر . أغنية السلحفاة – جيمس توماس فيلدر . السلحفاة – ويليام كارلوس ويليامز . السلحفاة – روبرت بلي .

- مترجمة عن الإنكليزية : -

1 – Akita International Haiku Network . https : // akitahaiku . com

2 – Autumn Moon Haku Journal – Home . https : // www . autumnmoonhaiku . com

3 – Haiku Dialogue – Paradigm Shift – the habitation of turtles …  . https : // thehaikufoundation . org

4 – a tortoise , by Koishi Amano / Fay Aoyagi’s Blue Willow Haiku … https : // donnafleischer . wordpress . com

5 – Today’s Haiku ( February 26 , 2014 ) . https : // fayaoyagi . wordpress . com