ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

إيفان بارنيك.. تساقط بتلات البرقوق.. هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

تتساقط بتلات البرقوق

فوق القراص *

-  باحتراس كبير –

***

 

( 2 )

امرأة تكنس أوراق الشجر

من فوق قبر زوجها

نحو القبر الآخر

***

 

( 3 )

بصياحه

أضاء الديك

مصابيح المنزل

***

 

( 4 )

أوراق الشجر التي نثرتها العاصفة

اوجدت في الغاب

المشاهد الجديدة

***

 

( 5 )

حبل النط

تقفز الفتيات من فوقه

 بوجود الريح اللينة

***

 

--------------------

* القراص : او القريص , الانجرة , الحريق . نبات بري واسع الانتشار . يتسبب بالحكة و الاحمرار لما يحتويه من حمض الفورميك و الهيستامين و الاسيتل كولين و غيرها . ازهاره متدلية خضراء اللون . له استخدامات كثيرة , و منها طبية .

- ( ايفان  بارنيك ) : شاعر هايكو و رسام كاريكاتور و كاتب سيرة كرواتي ( 1938 – 2018 ) . نشر مجموعة شعر هايكو تحت عنوان ( مواسم السنة مجتمعة 1995 ) . نشر في عام 2002 ( كرواتيا , لم تفشل بعد – قصص سيرة ذاتية ) . له أيضا ( و مع ذلك , ما زالت كرواتيا لم تفشل – رواية في ثلاثة أجزاء ) . مترجمة عن الإنكليزية : -

1 -  Haiku from Ireland and the rest of the world . Shamrock Haiku Journal . Issue No . 6 . https : // shamrockhaikujournal . webs . com

 2 - Ivan Pahernik  I  WHA – World Haiku Association . http : // www . worldhaiku . net