ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

البجعة .. قصائد هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

  ( إن الهايكو قصيدة قصيرة مقتضبة تثير الوعي من خلال إظهار جوانب من العالم بطريقة ملموسة وحيوية ومعطاة - الشاعرة الألمانية إنجريد كونشكي )

 

1 - كين ساويتري / اندونيسيا

الجمعة صباحا

تسمع صيحة البجعة

من رواق المسجد الابيض

***

2 - كريستيان رانييري / فرنسا

أجنحة ترفرف –

ترحل البجع

مع أنفاسي

***

3 - يانيز مردافشيتش / سلوفينيا

سكينة النهر

تنام البجعة

على ذروة  الغمامة البيضاء

***

4 - برايد سيبلي / ايرلندا

أغنية البجعة

تحمل البحيرة

صوتها

***

5 - باوليوس نورمانتاس / ليتوانيا

البجعات البيضاء

و البقرات المقدسة ...

يوم ماطر

***

6 - جون باباس / الولايات المتحدة الامريكية

البجعة الساكنة

سأحافظ على سكينتي

ما حييت

***

7 – توتا كانيكو / اليابان

ثمة بجعة وسط الضباب

ربما ينبغي القول

البجعة في الضباب

***

8 – أنيتا فيرجيل / الولايات المتحدة الامريكية

مساء قائظ

تساقط قطرات الماء

من مناقير البجع الخاملة

 

-----------------

مترجمة عن الإنكليزية .

1 – Akita International Haiku Network . https : // akitahaiku . com

2 – Haiku from Ireland and the rest of the world , Shamrock Haiku Journal . Issue No . 13 .https : // shamrockhaiku . webs . com

3 – Haiku from Ireland and the rest of the world , Shamrock Haiku Journal , Issue No . 20 . https : // shamrockhaiku . webs . com

4 – Haiku from Ireland and the rest of the world , Shamrock Haiku Journal , Issue No . 3 . https : // shamrockhaiku . webs . com

5 – Daffodill – A Death Poem – The Haiku Foundation . https : // himbat . com

6 – Haiku Classic : Dec . 20 , 2020 . The Mainichi . https : // mainichi . jp

7 – Haiku by Anita Virgil , Terebess Asia Online ( TAO ) . https : // terebess . hu