ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

ستيبان روزيتش.. عندليب في بستان الضاحية: هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

1 - بستان في الضاحية -

تنساب تغريدة العندليب

إلى المساء الربيعي

***

2 - يعانق العندليب

الشمس المستفيقة

و شجرة الكمثرى المزهرة

***

3 - باكورة الصباح

يرحب بي العندليب

عبر النافذة المشرعة

***

4 - عندلة العندليب

نعاب و نباح

حبكة الليلة الصيفية

***

5 - هطول المطر في الربيع

الاستحمام الصباحي

 للعندليب المبلل

***

6 - قصيدة يكتبها  الشاعر على الورق

بقلمه -

العندليب وسط الأشجار

***

7 - صباح ربيعي

تزدان الأشجار الغيناء

بأغنية العندليب

***

8 - المطر الربيعي

كل قطرة مطر تتساقط

محملة بأغنية العندليب

***

9 - أعمل بمجرفتي في الجنينة

يرافقني العندليب

بنغماته الرقيقة

----------------------

- ( ستيبان روزيتش ) : شاعر وعازف موسيقى كرواتي, ولد عام 1946. يكتب الهايكو من عام. نشر ثلاث مجاميع شعرية, كما نشر قصائده ضمن مجموعات شعرية مشتركة وفي الصحف والمجلات والدوريات الصادرة في اليابان ونيوزيلندا و سلوفينيا والولايات المتحدة الامريكية وغيرها. حاصل على جوائز وتكريمات وطنية ودولية , ومنها وسام الاستحقاق للشعب 1985 ووسام ( دانيكا هرفاتسكا ) . رئيس جمعية ( الأنهار الثلاثة ) للهايكو .

- للمزيد من الاطلاع على الهايكو الكرواتي , ينظر ( تحت قسطل الحصان : مختارات من شعر الهايكو الكرواتي – مترجمة عن الإنكليزية ) للمترجم , مطبعة بيشوا , أربيل – العراق 2022 .

- مترجمة عن الإنكليزية . من مجموعته الشعرية :

BIGLISANJE : Songs Of A Nightingale , Stepan Rozic . https : // akitahaiku . com