ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

سايمون هانسون.. أخطبوط يقلد الظلال: هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( ومما أحبه في قصيدة الهايكو, كونها بلا عنوان, ويترك لمحتوى القصيدة أن يقوم بالعمل – ماري ماكورماك )

 

( 1 ) غابة من عشب البحر

الأخطبوط الباحث عن الغداء

يقلد الظلال

***

( 2 )

البحيرة الجبلية -

تختلج ظلال أشجار الصنوبر

مع القمر

***

( 3 )

بركة ماء بين صخور البحر

تتلألأ نجمة البحر

في السماء الصافية

***

( 4 )

بعيدا عن متناول

الأسماك الشفافة

المضيئة

***

( 5 )

تتوجه صوب البيت

عبر البحيرة -

ظلال أشجار الصنوبر

***

( 6 )

مياه الينابيع

الرحلة الطويلة

عبر الجبل

***

( 7 )

سكينة ثم إهتزاز

تساقط أوراق الشجر

في بركة السمك

***

( 8 )

يلتقط السردين

ضوء القمر

من فوق الرمال

***

( 9 )

تشكيلة الماء

و أحجار النهر

في أحلامي

----------------------

- سايمون هانسون : محرر و شاعر هايكو استرالي . يعيش في ( تسمانيا ) . حائز على الجائزة الثانية في المسابقة الدولية لجمعية الهايكو الايرلندية 2018 , و على الجائزة الأولى في مسابقة كوكاي الأوروبية للهايكو / خريف 2015 , و على مرتبة الشرف في مسابقة البرقوق البري للهايكو 2015 . سكرتير الجمعية الاسترالية للهايكو . ترجم له ( هيدينوري هيروتا ) إلى اليابانية . رئيس تحرير مجلة الهايكو الالكترونية . صدرت له مجموعة هايكو بعنوان ( أحجار الصحراء ) .

1 World Haiku Series 2019 ( 188 ) , haiku by Simon Hanson . https : // akitahaiku . com

2 – Haiku Contest 2015 – Wild Plum . https : // wildplumhaiku . wordpress . com

3 – Simon Hanson wins European Quarterly Kukai Autumn 2015 . https : // haikuoz . org

4 – Simon Hanson . https : // haikufoundation . org