ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

البكاء .. قصائد هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

(الشجر يبكي صمتا, بين أغصانه الجفاء, غيمة تعانق السكون – نشوان عزيز)

 

( 1 ) – فلاديمير لودفيج / كرواتيا

تضحك و تبكي الأسرة

قدام المحامي

آخر وصية للجد

***

( 2 ) – رولاندا سفيتلانوفا ستيفانوفا / بلغاريا

بدأت تمطر الآن

أحدق  في السماء بحب

ترى من الذي يبكي الآن ؟

***

( 3 ) – تاكيشيتا شيزونوجو / اليابان

ليلة صيفية قصيرة –

هل أهمل طفلي

الذي يبكي طلبا لحليبي ؟

***

( 4 ) – ماريوس شيلارو / رومانيا

تنتحب داخل الغيوم

أزهار الكرز المتجرعة

المتجرعة

***

أزهار الكرز الميتة

تبكيها السنونوة

في الغمام

***

( 5 ) – راما بالاسوبراماتيان / الهند

تحترق زهور دوار الشمس

و تتحول إلى رماد أسود –

تنتحب الآرض بهدوء

***

( 6 ) – يونيس باربراسي نوفيو / الفلبين

يراعات لا تضيء

سماء مقمرة , تسود الدجنة

ريح تنتحب , دموع تذرف

***

( 7 ) – فلاديسلافا سيمونوفا / أوكرانيا

أنقاض المدينة

ثمة طفل صغير ينتحب في صمت

تحت المطر

***

( 8 ) – سهيل أحمد صديقي / باكستان

تيار مرتفع في النهر

يذوب ثلج قلبي

ينتحب الجبل

***

( 9 ) – لوثار م . كيرش / المانيا

تحت المطر

لم يزل رجل الثلج الباكي

واقفا منتصبا

***

( 10 ) – ديفيد رودريغيز / البرتغال

امرأة في غزة

لا تعرف

على من تبكي

***

( 11 ) – ماتسو باشو / اليابان

يمضي الربيع ,

تبكي الأطيار

و تدمع عيون الأسماك

--------------------------

- مترجمة عن الإنكليزية .

1 – Shamrock Haiku Journal , Issue No . 6 . https : // shamrockhaiku . webs . com

2 – Haiku by Vladislava Simonova . https : // akitahaiku . com

3 – Haiku in English : Feb : 16 , 2024 – The Mainichi . https : // mainichi . jp

4 – Red Tears . https : // thehaikufoundation . org