ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

الصمت .. قصائد هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

(يغريني الصمت, فأتبعه بحواسي, اترك لعيني مهمة تلمس المشهد– ريم يونس)

 

( 1 ) – الكسندرا إيفويلوفا / بلغاريا

فراشة بيضاء اللون

تحلق فوق العشب

أغنية الصمت

***

( 2 ) – جاناك سابكوتا / النيبال

الشمس في باكورة الصباح –

ثمة ظل يمشي

بصمت

***

( 3 ) – تشن شياو / الصين

يسود الصمت المطبق

حتى في النهار

المريخ

***

( 4 ) – ماريان بول / كندا

يقضي الطفل نحبه

في معسكر الاعتقال

ليلة يسود فيها الصمت

***

( 5 ) – أنطوانيتا بافلوفا / بلغاريا

تتحدث السماء إلى الجبل

في صمت الليل

النجوم المتساقطة

***

( 6 ) – توشيجي كاواجوي / اليابان

دقيقة صمت

بمناسبة يوم القنبلة الذرية

هلكت الريح أيضا

***

( 7 ) – ماكسيان بيرجر / كندا

الصمت الذي يسود بيننا

يراعات تتراقص محلقة

في الظلمة

***

( 8 ) – أنجيلا جيوردانو / إيطاليا

الصمت الأبيض –

غطاء من الثلج

معلق من السقف

***

( 9 ) – زينيا تران / هولندا

هنا .. لم يزل الصمت

مسموعا –

قبور ضحايا الحرب

***

( 10 ) – روبرت كاتيا

يسود الصمت

عند الظهيرة –

الباب المتأرجح

-------------------------

- مترجمة عن الإنكليزية .