ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

الصحراء .. قصائد هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

(يا صحراء, وطفت الكون لم أعثر على أجدب من أرضك, على أطهر من حبك, أو أعنف من بغضك – غازي القصيبي)

 

( 1 ) – برنابا إيكولوا أديليك / نيجيريا

ريح الهرمتان *

تغادر الأشجار الصحراء

الواحدة بعد الأخرى

***

( 2 ) – كاسميرو دي بريتو / البرتغال

بعد إجتياز الصحراء

ثمة فأر يغني

كذلك أنا

***

( 3 ) – لينثا نيلسون / الولايات المتحدة الأمريكية

استحضرت الريح

أشباح الصحراء –

تحول الشكل *

***

( 4 ) – برافان كومار بادي / الهند

رحلة صحراوية –

يوصل الظل

بين الظلال

***

 ( 5 ) – هيلين باكنغام / المملكة المتحدة

جرس الباب

الدوائر القصيرة

حلمي عل الجزيرة الصحراوية

***

( 6 ) – ديفيد كريجر

لقد توهجت الصحراء

أكثر بألف مرة من الشمس عند السطوع

لقد تغير كل شيء ***

***

( 7 ) – جوران جاتاليكا / كرواتيا

سكون الصحراء

جلد أفعى مجلجلة

تنعم بأشعة الشمس

***

( 8 ) – إبراهيم اليزوندو / الولايات المتحدة الأمريكية

بالكاد تتحرك السلحفاة

العجوز المجهدة

عبر الصحراء القاحلة

-----------------

* ريح الهرمتان: رياح تهب على غرب أفريقيا قادمة من الصحراء الأفريقية الكبرى , وتكون شديدة الحرارة والجفاف. 

** تحول الشكل أو تغيير الشكل: القدرة على التحول أو التغيير عند المخلوق أو الكائن أو الإنسان بحسب الأساطير والفلكلور والخيال التأملي, كما حدث في الألياذة وملحمة كلكامش (ويكيبيديا).

*** إشارة إلى القصف الذري على ناغازاكي 1945 .

- مترجمة عن الأنكليزية .