ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

منقار الطائر .. قصائد هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

(قبل بلوج الفجر, تتشابك مناقيرها, لقالق عاشقة– كاوا عبد الرحمن درويش)

 

( 1 ) – بيجي هيل بيلبرو / الولايات المتحدة الأمريكية

نداء ثم استجابة

قرقف قصير المنقار *

و أنا

***

( 2 ) – جيف ليونج / ماليزيا

العصافير –

المناقير الناعمة

تسهل تناول الطعام

***

( 3 ) – ستيبان روزيتش / كرواتيا

تتموج أعناق اللقالق

بمناقيرها الحمراء

عبر العشب الصيفي

***

( 4 ) – كيشان سينغ نيغي / الهند

غيمة سوداء تلوح في الأفق

ثمة قبرة تفتح منقارها

و ضفدع يستمتع بالمطر

***

( 6 ) – ديفيد سيرجنت / إنكلترا

تعمق المساء –

ثمة شحرور يمسح منقاره

بعمود الإنارة

***

( 7 ) – أنيتا فيرجيل / الولايات المتحدة الأمريكية

مساء قائظ

تساقط قطرات الماء

من مناقير البجع الخاملة

***

( 8 ) – إيرل ليفينغ / أستراليا

منقار الطائر

قطرة من قوس قزح

على حافته

***

( 9 ) – آلان سامرز / المملكة المتحدة

ضباب كثيف

ثمة غراب ينظف منقاره

بهوائي التليفزيون على السطح

***

( 10 ) – كيوشي تاكاهاما / اليابان

مناقير البط

تقطر

وحل الربيع

---------------------------

* القرقف, الحداد: نوع من العصافير, ينتشر بكثرة في أمريكا الشمالية والعالم القديم. من أنواعه (الأزرق, الفحمي, الحزين, الأسود, والمغاربي).

- مترجمة عن الإنكليزية .