ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
النهر .. قصائد هايكو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
(سفان السفينة, يدفع المردي إلى عمق النهر, يصرخ ما مش ماي– لطفي شفيق سعيد)
( 1 ) – سوزان بونك بلومريدج / كندا
تلمع أوراق الشجر المتساقطة
كأنها تبطىء
جريان النهر
***
( 2 ) – أوبريكا باديانو / رومانيا
ليلة صيفية
يحمل النهر أسفل الوادي
السماء المرصعة بالنجوم
***
( 3 ) – كريستوفر كالفين / إندونيسيا
اليوم الأول في الكلية –
تسقط ورقة من الغصن
لتنضم إلى تيار النهر
***
( 4 ) – جوليانا رافاغليا / إيطاليا
اليراعات ...
يشاهد الضياء الأزرق
على امتداد النهر
***
( 5 ) – تشن شياو / الصين
يجلب الراهب البوذي الماء
من النهر
معبد في قلب الجبل
***
( 6 ) – كوجتيم أغاليو / ألبانيا
ينساب النهر
كلب جائع يمسك
بالقمر في النهر
***
رماد على الطريق الجبلي –
ثمة ظل يعبر النهر
في ضوء القمر
***
المطر يجلد الحقل
النهير المنساب على عجالة
يجعل من التربة تستكين
***
( 7 ) – جاناك سابكوتا / النيبال
الشتاء –
كأنني أسير وحيدا
نهر عجاج
***
( 8 ) – يانيز مردافشيتش / سلوفينيا
سكون النهر
تنام البجعة
على ذروة الغمامة البيضاء
***
( 9 ) – ميلان راجكومار / الهند
مطر لا يكف عن الانهمار
بقايا الأكواخ المتحطمة
في النهر الفائض
***
( 10 ) – جانيس إم بوستوك / أستراليا
يموج المد و الجزر
المقبل
عرض النهر
***
( 11 ) – كورين تيمر / البرتغال
شراغف في النهر –
البنت الصغيرة
بإزاء وجه الأم
***
( 12 ) – مايا كيسيوفا / بلغاريا
خاتمة الشتاء
يحمل النهر أزهار الكرز
من الجنوب
***
( 13 ) – ايوا توماشوسكا / بولندا
صومعة قصية
على النهر المتجمد
أجنحة بيضاء
***
( 14 ) - ندى ياجمينيكا / كرواتيا
تنقر العصافير
في النهر المتجمد
دون الإحساس بسيقانها
***
( 15 ) - هارييت هيدوتي ويفي / غانا
غفوة بعد الظهر
أرجوحتي الشبكية :
قارب وسط النهر البارد
***
( 16 ) – كاتيا فوكس / المملكة المتحدة
تراجع الأنهار الجليدية –
البرك الصغيرة
الناجمة عن ذوبان الدموع
***
( 17 ) – ميراسلاف شيباك / بيلاروسيا
هذا الحجر القابع في مجرى النهر
ما الذي يعرفه
عن قيظ الصيف ؟
***
( 18 ) – ماكس رايان / أستراليا
صيحة السيكادا التي تكاد تصم الآذان
ينساب الغاق منزلقا
إلى النهر
***
( 19 ) – هارييت هيدوتي ويفي / غانا
غفوة بعد الظهر
أرجوحتي الشبكية :
قارب وسط النهر البارد
***
( 20 ) – دوشان ميجايلوفيتش / صربيا
أشجار الصفصاف بمحاذاة النهر
تساقط قطرات الندى في النهر
الواحدة بعد الأخرى
***
( 21 ) – سوزان مالوغا كيجولي / أوغندا
نهر أحمر سريع الجريان
ما عاد بإمكان فتيات القرية
العبور إلى المدرسة
-------------------------
- مترجمة عن الإنكليزية .