ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
المنزل المهجور .. قصائد هايكو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
(أخيرا, تسكن الريح, البيت المهجور – ميسون عرفة)
( 1 ) – ماريلين همبرت / المانيا
منزل مهجور
أعشاش السنونو الفارغة
تحت الإفريز
***
( 2 ) – إيرين ماسومي فوك / البرتغال
منزل متروك !
ثمة ستائر جديدة معلقة على الشبابيك –
أحبولة العنكبوت !
***
( 3 ) – سيزار سيوبكا / سلوفينيا
منزل مهجور –
يعشعش اللقلق
فوق المدخنة
***
( 4 ) – بيل فاي / الولايات المتحدة الأمريكية
منزل ريفي متروك
زهور برية
مقابض باب من الخزامى
***
( 5 ) – كين ساويتري / إندونيسيا
منزل متروك
أقرع الجرس
بظلي
***
( 6 ) – آدم سوليجوج / لوفينيا
دار مهجورة
تسكنها شجرة تين
أخيرا
***
( 7 ) – جاسيك مارغولاك / بولندا
منزل متروك
حوض سباحة مكسو بالطحالب
مرقط بالشراغف
***
( 8 ) – سكوت أوينز / الولايات المتحدة الأمريكية
متشردون يجتمعون
على شرفة منزل مهجور
عند الغسق
***
( 9 ) - فيد فوكاسوفيتش / صربيا
منزل متروك
تسقط ندف الثلج الكبيرة
في المدخنة
***
( 10 ) - لودميلا خريستوفا / بلغاريا
منزل متروك
الجنينة زرقاء
مع ملاحظة : انساني
--------------------
- مترجمة عن الإنكليزية .