ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
التقافز .. قصائد هايكو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
(السنجاب الصغير يمرح-, يتقافز حولي, من شأنه أن يبقيني مشغولة! – أكد الجبوري)
( 1 ) – أرفيندر كور / الهند
يتمايل الخشخاش
برفق –
يتقافز النحل محلقا
***
( 2 ) – تشن أو ليو / تايوان
يتقافز الرفراف *
فوق القمر –
أنا وحدي
***
( 3 ) – بونجاني ماسيليلا / جنوب أفريقيا
بيضتان تتقافزان
داخل قدر صغير –
عزلة في أمسية شتوية
***
( 4 ) – دانييلا ميسو / إيطاليا
أقود كرسيي المتحرك
عبر الحشيش ...
تتقافز الجنادب
***
( 5 ) – تشن شياو / الصين
تتقافز الأسماك في الهواء
فوق الماء
صورة بعدسة كاميرتي
***
( 6 ) – سوزان بونك بلومريدج / كندا
ضوء
تقافز ندف الثلج
تغريدة طائر القرقف
***
( 7 ) – كين ساويتري / إندونيسيا
قرية هجرها أهلها –
يتقافز معطفها المطري الأصفر
داخل و خارج الصمت
***
( 8 ) – ألكسندر بوغدان / روسيا
السهر في الشتاء
تقافز حبات الكستناء المتساقطة
حول الموقد
***
( 9 ) – آرثر لويس / بلجيكا
صياد عائد لمنزله بزنبيله الثقيل
ثمة سمكة صغيرة تتقافز
تأبى الاستسلام
---------------------------
* الرفراف, القاوند, صياد السمك: طائر ملون طويل المنقار, له ريش باللون الأزرق, ينتج عن وجود أصباغ وانعكاس الأشعة. منه أنواع عديدة.
- مترجمة عن الإنكليزية .