ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

عرض صفحة الكاتب 

التقافز .. قصائد هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

(السنجاب الصغير يمرح-, يتقافز حولي, من شأنه أن يبقيني مشغولة! – أكد الجبوري)

 

( 1 ) – أرفيندر كور / الهند

يتمايل الخشخاش

برفق –

يتقافز النحل محلقا

***

( 2 ) – تشن أو ليو / تايوان

يتقافز الرفراف *

فوق القمر –

أنا وحدي

***

( 3 ) – بونجاني ماسيليلا / جنوب أفريقيا

بيضتان تتقافزان

داخل قدر صغير –

عزلة في أمسية شتوية

***

( 4 ) – دانييلا ميسو / إيطاليا

أقود كرسيي المتحرك

عبر الحشيش ...

تتقافز الجنادب

***

( 5 ) – تشن شياو / الصين

تتقافز الأسماك في الهواء

فوق الماء

صورة بعدسة كاميرتي

***

( 6 ) – سوزان بونك بلومريدج / كندا

ضوء

تقافز ندف الثلج

تغريدة طائر القرقف

***

( 7 ) – كين ساويتري / إندونيسيا

قرية هجرها أهلها –

يتقافز معطفها المطري الأصفر

داخل و خارج الصمت

***

( 8 ) – ألكسندر بوغدان / روسيا

 السهر في الشتاء

تقافز حبات الكستناء المتساقطة

 حول الموقد

***

( 9 ) – آرثر لويس / بلجيكا

صياد عائد لمنزله بزنبيله الثقيل

 ثمة سمكة صغيرة تتقافز

تأبى الاستسلام

 ---------------------------

* الرفراف, القاوند, صياد السمك: طائر ملون طويل المنقار, له ريش باللون الأزرق, ينتج عن وجود أصباغ وانعكاس الأشعة. منه أنواع عديدة.

- مترجمة عن الإنكليزية .