قصيدتان من الشعر الأرمني الحديث// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الإثنين, 19 أيار 2025 11:16
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 597
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
قصيدتان من الشعر الأرمني الحديث
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
أولا : أرشاوير مكرديجيان .. الحارس
منذ زمن بعيد
نقرت لي الشمس
مغارة
مستخدمة قوس قزحها
بمثابة مطرقة
فأويت إلى المغارة
وعلقت على جدرانها
كل ثروتي
وهي أربع لوحات ممزقة
ليس إلا
لوحة الأرض
وهي منزوية
تتضور جوعا
ولوحة الماء
وقد تيبست شفاهه
من العطش
ولوحة النار
وقد انطفأ النور
في عيونها
ولوحة الريح
وقد استلقت
فوق فراشها
مثخنة بالجراح
ثمة زهرة
من زهور دوار الشمس
عند باب المغارة
تصد عني ثورة
الشمس .. !!
*****
ثانيا: زوراير ميرزايان.. الكابوس
تجتث السماء شعرات
جسدي
تمسك بي الأرض
فأستغيث بقلب
الليل
ولكن دون جدوى
تتراءى لي المشاعل
أسمع قرقعات الاحتراق
في جسدي الذي خدره
العياء
تتراءى لي السنة
المشاعل
وهي تلسع أشجار
الليل
والطرقات المضاءة
تبتلعني العاصفة
الهوجاء
فأتدحرج بين إنحناءاتها
وأصابعي الموحلة
فوق وجهي
---------------------------
- (أرشاوير مكرديجيان): شاعر أرمني معروف. أبصر النور عام 1913. نشر في معظم الصحف والمجلات الصادرة باللغة الأرمنية. نشر في عام 1957 أول دواوين شعره. له قصائد مترجمة إلى بعض اللغات الحية.
- (زوراير ميرزايان): شاعر وقاص ومترجم أرمني معروف. أبصر النور عام 1906. نشر أول نتاجاته الأدبية في صحيفة (واردز نوند). نشرت الترجمة في مجلة (الكاتب السرياني) العراقية, العددان (7 / 8 ) 1987. عن (في مرفأ الشعر) للمترجم, أربيل– العراق 2001 . عن نص باللغة الكردية.
المتواجون الان
414 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع