كـتـاب ألموقع

فوكودا كودوجين.. قصيدة منقوشة على صخرة: هايكو/م ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

فوكودا كودوجين.. قصيدة منقوشة على صخرة: هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

طائر الوقواق –

نقش الراهب قصيدته

على صخرة

 

***

 

( 2 )

الوصول عن طريق القارب

تبيع المرأة الصينية من نانكينج

المراوح المستديرة

 

***

 

( 3 )

ثمة محطة سكك حديد

وسط الحقول الخالية –

أزهار الاجاص

 

***

 

( 4 )

ليلة صيفية قصيرة

عدم الاحتلام اطلاقا –

خيوط الفجر الأولى

 

***

 

( 5 )

يخبىء السلطعون الأحمر نفسه

في الرمل –

ماء زلال

 

***

 

( 6 )

تزخر جبال كيوتو

بالمعابد –

أجراس السنة الجديدة

 

***

 

( 7 )

مشاهدة القمر

من خلال النافذة الشرقية

و من ثم من النافذة الغربية

 

***

 

( 8 )

الحراثة –

حيث كان هناك محيط

ذات مرة

 

***

----------------

- ( فوكودا  كودوجين ) ( 1865 – 1944 ) : رسام وخطاط وشاعر هايكو وكانشي ياباني, أي الشعر على الطريقة الصينية. تتلمذ على يد شاعر الكانشي ( هياشي سوكيو 1828 – 1896 ) , ودرس فن الرسم على يد الرسام ( سوزوكي هياكونين 1825 – 1891 ) . التقى الشاعر الكبير ( ماساوكا شيكي 1867 – 1902 ) . كتب شعر الكانشي أولا , ونشر مجموعة شعرية منه وهو في العشرينات من العمر. ثم نشر الهايكو في المجلات الشعرية في أواخر فترة ميجي متأثرا ب (شيكي ) . ترجمت القصائد عن الإنكليزية .

 

1 – Fukuda Kodojin – Daruma Pilgrims in Japan . https : // darumapilgrim . blogspot . com

2 – Old Taoist : The Life , Art , and Poetry of  Kodojin ( 1865 – 1944 ) . http : // www . caareviews . org

3 – The old Japanese masters – The Haiku Foundation . https : // www . thehaikufoundation. org