ملكو أحمد كريم .. زهور النازناز: هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال 

 

للذهاب الى صفحة الكاتب 

من الأدب الكردي:

ملكو أحمد كريم .. زهور النازناز: هايكو

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

( 1 )

جدار متشح

بقوس قزح -

زهور النازناز *

***

( 2 )

طريق

يفضي بي إلى الحزن :

شريط أسود على صورة أبي

***

( 3 )

يبلغ الجمال منتهاه

 مختصرة العمر كله في موسم واحد -

الفراشة

-----------------------------

* زهور النازناز : ورد البربين , رجلة الزهور , زهرة صباح الخير .

- د . ملكو أحمد كريم ( ملكو كلاري ) : شاعر هايكو و تانكا و هايبون و أديب و أكاديمي و مترجم كردي . ولد عام 1974 ( كلار ) . من رواد الهايكو الكردي . حاصل على شهادة الماجستير في الأدب و النقد الأدبي العربي من جامعة تكريت و على شهادة الدكتوراه . يكتب بالكردية و العربية و الإنكليزية . منح عدة جوائز و كرم لعدة مرات . أسس ( نادي الهايكو الكردي ) في عام 2017 . من أعماله ( أناشيد ميزوبوتاميا – هايكو ) و ( قصيدة النثر عند جماعة كفري  : دراسة في الجذور التاريخية – بالاشتراك مع د . ظاهر لطيف كريم 2021 ) و ( فن الرثاء عند الرجال و النساء في الشعر العربي حتى نهاية عصر الخلافة الراشدة  : دراسة موازنة 2014 ) و ( المقدمات المصاحبة في شعر خليل حاوي  : دراسة سيميوطيقية , بالاشتراك مع رمضان محمود كريم و كوثر محمد أحد 2022 ) و ( الهايكو من اليابان إلى كردستان  ) و ( بنية الصورة المركبة في الهايكو العربي و الكردي ) . رئيس تحرير مجلة ( هايكيست ) المعنية بشعر الهايكو باللغة الكردية . له قصائد مترجمة إلى السويدية و الإنكليزية و اليابانية و الدنماركية و العربية .                                                                                                

  1 - مجلة ( هايكيست - باللغة الكردية ) الأدبية النقدية الصادرة عن نادي الهايكو الكردي , العدد ( 2 / 2019 ) . كرميان – كلار – العراق .                                     

    2 - الهايكو من اليابان إلى كردستان – باللغة الكردية , ملكو أحمد , مطبعة كارو , العراق   2018 .