ملكو أحمد كريم .. زهور النازناز: هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الإثنين, 20 تشرين1/أكتوير 2025 19:52
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 46
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
من الأدب الكردي:
ملكو أحمد كريم .. زهور النازناز: هايكو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
( 1 )
جدار متشح
بقوس قزح -
زهور النازناز *
***
( 2 )
طريق
يفضي بي إلى الحزن :
شريط أسود على صورة أبي
***
( 3 )
يبلغ الجمال منتهاه
مختصرة العمر كله في موسم واحد -
الفراشة
-----------------------------
* زهور النازناز : ورد البربين , رجلة الزهور , زهرة صباح الخير .
- د . ملكو أحمد كريم ( ملكو كلاري ) : شاعر هايكو و تانكا و هايبون و أديب و أكاديمي و مترجم كردي . ولد عام 1974 ( كلار ) . من رواد الهايكو الكردي . حاصل على شهادة الماجستير في الأدب و النقد الأدبي العربي من جامعة تكريت و على شهادة الدكتوراه . يكتب بالكردية و العربية و الإنكليزية . منح عدة جوائز و كرم لعدة مرات . أسس ( نادي الهايكو الكردي ) في عام 2017 . من أعماله ( أناشيد ميزوبوتاميا – هايكو ) و ( قصيدة النثر عند جماعة كفري : دراسة في الجذور التاريخية – بالاشتراك مع د . ظاهر لطيف كريم 2021 ) و ( فن الرثاء عند الرجال و النساء في الشعر العربي حتى نهاية عصر الخلافة الراشدة : دراسة موازنة 2014 ) و ( المقدمات المصاحبة في شعر خليل حاوي : دراسة سيميوطيقية , بالاشتراك مع رمضان محمود كريم و كوثر محمد أحد 2022 ) و ( الهايكو من اليابان إلى كردستان ) و ( بنية الصورة المركبة في الهايكو العربي و الكردي ) . رئيس تحرير مجلة ( هايكيست ) المعنية بشعر الهايكو باللغة الكردية . له قصائد مترجمة إلى السويدية و الإنكليزية و اليابانية و الدنماركية و العربية .
1 - مجلة ( هايكيست - باللغة الكردية ) الأدبية النقدية الصادرة عن نادي الهايكو الكردي , العدد ( 2 / 2019 ) . كرميان – كلار – العراق .
2 - الهايكو من اليابان إلى كردستان – باللغة الكردية , ملكو أحمد , مطبعة كارو , العراق 2018 .
المتواجون الان
438 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع