إضمامات ملونة من الهايكو الياباني// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال 

 

للذهاب الى صفحة الكاتب 

إضمامات ملونة من الهايكو الياباني

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

 أولا : ميتسوهاشي  تاكاجو : سأغدو زهرة كاميليا .

ميتسوهاشي  تاكاجو  : ( 1899 – 1972 ) : زاهدة دينية و شاعرة هايكو يابانية كبيرة من فترة ( شووا ) . بدأت بكتابة الهايكو منذ عام 1926 متأثرة بزوجها الشاعر . أسست مع بعض الشعراء في عام 1936 مجلة ( كون – الأزرق الداكن ) . كما ساهمت في تحرير مجلة ( بارا – الوردة ) المعنية بالهايكو التجريبي منذ عام 1953 . تأثرت ب ( يوسانو أكيكو ) ( 1878 – 1942 ) . نشرت خمس مجاميع شعرية , منها ( دوار الشمس ) في عام 1940 , و ( الزان ) في عام 1970 . أقيم لها تمثال في معبد ( شينشوجي ) . ترجمت قصائدها الى عدة لغات .

( 1 )

مع تقدمي في العمر

سأغدو زهرة كاميليا

و أرقص , ثم أرقص

***

( 2 )

الرياح الخريفية -

تغدو المياه أقل شفافية

من زعانف السمك      

( 3 )

أنا فراشة خريف

أنا مشبك واحد *

لا غير

***

( 4 )

حلول موسم الشتاء

لا تكاد تميز الأشجار الحية

عن الميتة

***

( 5 )

تهب الريح على أوراق الخشخاش

آخذة معها فؤادي

للبحث عن الطيور و الحيوانات البرية

***

( 6 )

آلاف الحشرات المغنية

ثمة حشرة واحدة

تغني خارج اللحن

***

( 7 )

الجليد الرقيق

يقترب منه ظلي

حتى يغرق

***

( 8 )

مقبرة -

ثمة زهرة كاميليا على وشك السقوط

بعد تفتحها مباشرة

***

( 9 )

 عيد الميلاد

لحاء شجرة الجوز

انه ينعم بالدفء

***

( 10 )

الوداع الوداع

ثمة ضباب كثيف

وراء هذا الضباب

* المشبك : حلية فضية أو ذهبية , يزين بها الرأس أو الصدر .

******

    ثانيا : هوسومي أياكو  ..  حلزون يتسلق شجرة التوت .

 هوسومي  أياكو :  و اسمها الحقيقي ( ساواكي أياكو ) , شاعرة هايكو يابانية . ولدت عام 1907 . تزوجت من طبيب بعد التحاقها بالجامعة . تزوجت ثانية من الشاعر ( ساواكي كينيتشي ) رئيس جمعية الهايكو للفترة 1987 – 1993 بعد موت زوجها المفاجئ بمرض السل . كانت عضوا في جمعية الهايكو الحديث المؤسسة في عام 1947 . منحت جائزة داكوتسو في عام 1979 و وسام الكنز المقدس في عام 1981 . توفت في عام 1997 . من أعمالها ( طائر التدرج , ماندالا , ورود الشتاء ) . لها قصائد مترجمة لعدة لغات .

( 1 )

ريح خريفية

ثمة حلزون

 يتسلق شجرة التوت

***

( 2 )

سوف لن أولد مرة أخرى

في هذا العالم -

مجرة الشتاء

***

( 3 )

طارت الفراشة البيضاء

مبتعدة

ثمة شيء ما قد فقد

***

( 4 )

 نثر جمبري أزهار الكرز *

فوق طبق السوشي الذي أتناوله -

يا له من يوم رائع

***

( 5 )

السنونوات في الخريف

التحليق عاليا

انطلاقا من المنارة

***

( 6 )

الجبال الشمالية

ينمو الأرز

أثناء الليالي الطويلة

***

( 7 )

أسير وحدي

بعيد الإعصار

الفجر حاضر في كل مكان

***

( 8 )

قعقعة القواقع

أثناء غسلها -

صوت الربيع 

  * جمبري أزهار الكرز : أو جمبري ( روبيان ) ساكورا , نوع من الروبيان بطول   سم , وردي شفاف , يعيش بكثافة في خليج ( سوروجا ) .  4 – 5 

      ****** 

ثالثا : هاسيغاوا  كاي .. أولى أمطار الصيف .

هاسيغاوا  كاي   : شاعر هايكو و ناقد و صحفي و اكاديمي ياباني . ولد عام 1954 ( كوماموتو ) . حاصل على شهادة في القانون من جامعة طوكيو 1976 . تأثر بالشاعر ( أمياما سينسي ) .عمل مراسلا لجريدة ( يوميوري ) . انشأ مجلة ( كوشي ) 1993 . أصدر ( 20 ) كتابا , منها : ( الإرادة القديمة 1985 ) , ( مساحة خالية 2002 ) , ( الإوزة البرية الأولى 2006 ) و ( أوكيناوا ) الفائز بجائزة جمعية الهايكوالأمريكية لأفضل كتاب هايكو 2019 . يعمل أستاذا في جامعة ( توكاي ) , و في جريدة ( أساهي هايكو كورنر ) .

( 1 )

تهطل البواكير الأولى

لأمطار الصيف على الجزيرة

تسقط في البحر

***

( 2 )

أمريكا كأب

اليابان كأم-

أفول الشمس اللافحة

***

( 3 )

ليلة واحدة في المنام

عمود من السحب

في مكان ما في السماء

***

( 4 )

قطر الرافعات ...

الفراغ العظيم للسماء

كل ما تبقى

***

( 5 )

أغوار البحار

تنام الجبال أيضا

الواحد بعد الآخر

******

التحرك بتؤدة . :  رابعا : ميزوهارا  شوشي     

ميزوهارا  شوشي : ( 1892 طوكيو – 1981 ) : شاعر هايكو و تانكا مجدد و أكاديمي و طبيب ياباني . حاصل على درجة الدكتوراه في الطب من جامعة طوكيو 1926 . عمل أستاذا في كلية ( شوا ) الطبية 1928 , و مستشارا طبيا لوزارة الأسرة الإمبراطورية 1932 . تخلى عن ممارسة مهنة الطب بعد الحرب العالمية الثانية ليتفرغ للهايكو ( 1952 ) . كتب التانكا و الهايكو و هو طالب جامعي . أصدر أول مجموعة شعرية بعنوان ( كاتسوشيكا )1930 . نشر مقالة في عام 1931 معربا عن انشقاقه و تمرده على بعض القواعد المعمول بها في كتابة الهايكو . نشر ( 20 ) مجلدا من الهايكو . له قصائد مترجمة لعدة لغات كالإنكليزية و الإيطالية و الفرنسية و العربية .

( 1 )

 التحرك بتؤدة

هل هو حفيف الضباب

المنساب عبر أشجار البتولا ؟

***

( 2 )

دخلة الأجمة *

سوف لن يتوقف المطر عن الهطول

ثياب السفر

***

( 3 )

أستفيق من النوم مشدوها

أمام الظلام

أواخر الخريف

***

( 4 )

تحرك الريح الشجيرات

كأنها تروم أن تغدو شيئا

كأنها مصرة على شيء

***

( 5 )

أشجار الكمثرى المزهرة

تنساب السحب متدحرجة

فوق حقول كاتسوشيكا

***

( 6 )

لو كان لدي فرشاة رسم

لرسمت أزهار البرقوق

مع عطرها

***

( 7 )

شاطئ البحر

ثمة قبعات صيفية

تعكس أشعة الشمس

***

( 8 )

باكورة الصباح

يظهر من وسط الضباب

قاربا محملا بأعواد القصب

***

( 9 )

حلول الظلام

يبلغ ظل الفزاعة

الطريق

***

( 10 )

 نقار الخشب -

في الروضة

تتساقط أوراق الشجر سريعا

  * الدخلة أو الزريقة : نوع من الطيور . منه ( القرقفتة , هازجة فيراني , نقشارة تريسترام , و دخيخلة ) .

******

خامسا : مياكي  شوزان .. من خلال الزهور المتفتحة  .

مياكي شوزان  : ( 1718 كيوتو – 1801 ) , و اسمه الحقيقي ( يوشيتاكا ) , شاعر هايكو ياباني . كان أستاذا في الكونفوشيوسية . كان ملما بالأدب الصيني . نشر مختارات من الكانشي . درس الهايكو مع ( موشيزوكي سوو – أوكو ) ( سووكو ) ( 1688 – 1766 ) . كان صديقا ل ( تان تايجي ) ( 1709 – 1771 ) و ( يوسا بوسون ) ( 1716 – 1784 ) . اسمه المستعار ( كوريموتو ) . له مزار في ( كيوتو )   له قصائد مترجمة إلى عدة لغات .

( 1 )

هذه الأرجوحة -

أسمع الضحكات

من خلال الزهور المتفتحة

***

( 2 )

جوكي بون - *

كأنه يسعى وراء

الربيع الذي مضى

***

( 3 )

لبس المسابح

و ارتداء أردية المحكمة الرسمية

مهرجان ياس **

***

( 4 )

حفل بوتسوميو

تلمع الرؤوس المحلوقة

في ألواح الأرضية

***

( 5 )

برد طال أمده

يلمع سمك موسى ***

في الظلمة الخافتة

  * جوكي بون : قارب صغير مفتوح , منخفض البدن , له قوس مدبب مع مجداف واحد . استخدم كوسيلة نقل . 

  ** مهرجان ياس : هو مهرجان رئيسي يقام سنويا في مزار ( ياس تانمانجو – كيوتو )  في 5 أيار في الغالب .  

 . *** سمك موسى : سمك مفلطح من عائلة الخوفعيات . منه أنواع عديدة  

       *******

         سادسا : موريسو  ران  .. فقط لأراك . 

موريسو  ران  : شاعرة هايكو يابانية . ولدت عام 1961 ( طوكيو ) . حاصلة على شهادة من كلية ( فيريس للبنات ) . بدأت بكتابة الهايكو منذ أيام الدراسة الجامعية . تعمل بالوظيفة الحكومية كمديرة تنفيذية لفرع طوكيو في وزارة الشؤون الداخلية . عضوة في لجنة الكتاب السنوي .عضوة في هيئة تحكيم مسابقة الهايكو الحديث ( ايتو – ين ) . نشرت عدة كتب تعليمية .

( 1 )

فقط لأراك

فقط هذا , لا غير -

زهور الكرز

***

( 2 )

بعد منتصف الليل

اعتقد أحدهم بأنه جزء

من حقل ذابل

***

( 3 )

تهويم

الأزرق بعيد المنال

نهر في الربيع

*******

 سابعا : كاواهيغاشي  هيكيجوتو  .. غيمة  عديمة الجذور  .

كاواهيغاشي  هيكيجوتو : ( 1873 – 1937 ) . شاعر هايكو ياباني كبير و مجدد . كان صديقا للروائي و الشاعر ( كيوشي تاكاهاما ) منذ الطفولة . عمل محررا في مجلة ( هوتوتوجيسو ) 1897 . روج لأفكار جديدة في الهايكو منذ عام 1910 . أحب السفر , و سافر إلى أمريكا الشمالية و أوروبا 1921 , كما سافر إلى منغوليا و الصين 1924 . مارس عدة هوايات مثل تسلق الجبال و الخط و رقص النو . حرر الصفحات المخصصة لشعر الهايكو في صحيفة ( أو نيبون ) بعد وفاة أستاذه ماساوكا شيكي عام 1902 . تخلى عن تلاميذه و توقف عن الكتابة في عام 1933 . دفن في معبد ( هوتوجي ) في ( نيشياما ) .

( 1 )

برد الربيع :

ثمة غيمة عديمة الجذور

فوق حقل الأرز

***

( 2 )

رجل صائم

شعر بالعطش في منتصف الليل

وميض البرق

***

( 3 )

تتفتح أزهار الشجرة البيضاء

تحت الضوء الخافت للقمر

حقل مبلل بالندى

***

( 4 )

أزهار الكاميليا الحمراء

أزهار الكاميليا البيضاء

التساقط

***

( 5 )

ألتقط التفاحة

لقد قلت كل ما كان ينبغي قوله

و لكن لا يزال يتعين علي الإعادة

***

( 6 )

مصارعون على ظهر العبارة

لماذا صار الطقص

عاصفا هكذا ؟

  

*******

   ثامنا : كاتسوهيرو  تاكاياناغي  .. قرع الثعبان .      

كاتسوهيرو  تاكاناغي : شاعر هايكو ياباني . ولد في ( هاماماتسو ) في عام 1980 . خريج جامعة ( واسيدا ) الخاصة في ( طوكيو ) العاصمة . له قصائد مترجمة لعدة لغات و منها اللغة العربية .

( 1 )

الاعتداد

هو رأس الحكمة -

قرع الثعبان *

***

( 2 )

لا تنس

شهر أيار هذا

و الركوب فوق كتفي الآن

***

( 3 )

لم يضع أي أحد قدمه

على كل هذه الأشياء بعد ...

نجوم الشتاء

***

( 4 )

فراشة الصيف

 سماكة ورق اللعب

ما يفصل أصابعي

  * قرع الثعبان : قرع له طعم مر , يزول معظمه بالطبخ . له الكثير من الاستخدامات   يزرع في المناطق المدارية و شبه المدارية الرطبة .

*******

         تاسعا : أوسودا  آرو  .. في قلب العاصفة الثلجية .   

أوسودا  آرو:  ( 1 شباط 1879 – 11 تشرين الثاني 1951 ) : هو ( أوسودا شيغيرويشيرو ) , شاعر هايكو ياباني معروف . خريج جامعة ( هوسي ) . تعلم الهايكو من الشاعر و الروائي و الناقد الادبي ( تاكاهاما كيوشي ) ( 1874 – 1959 )  . عمل محررا لمجلة ( شاكوناغي ) للهايكو . اصدر ( كوشو 1925 ) و ( المسافر 1937 ) و ( شيراميتشي 1946 ) . ترجمت اعماله الى عدة لغات .

( 1 )

تشتد الظلمة كالمعتاد

في قلب العاصفة الثلجية

قرص الشمس العملاق

***

( 2 )

 هذا الوقواق ...

كم علي السير

لأجتمع بأحدهم ؟

***

( 3 )

يحلق الصقر

في مهب ريح الشمال الصاخبة

باتجاه جبل فوجي

***

( 4 )

المغنولية البيضاء *

ينضح منها الذهب

تحت ضوء الشمس الغائبة

***

( 5 )

تبدو الشمس الآفلة متدلية

من ذروة الأفنون

رياح الخريف

  * المغنولية : او الماغنوليا , زهرة بيضاء تحملها شجرة بنفس الاسم , اكتشفها عالم النبات الفرنسي ( بيير ماغنول ) ( 1638 –  1715 ) . 

   *******

         عاشرا : تاكاها  شوجيو ..أزهار الكاميليا المتساقطة .

تاكاها شوجيو : شاعر هايكو و ناقد ياباني معاصر . ولد في محافظة ( ياماغاتا ) الجبلية في تشرين الأول 1930 . كتب الهايكو و هو في ال ( 15 ) من العمر . تعلم الهايكو من ( ياماغوتشي سيشي ) و ( أكيموتو فوجيو ) . منحته وزارة التربية و التعليم جائزة الشعراء الشباب 1965 . كما منح جائزة ( ماينيتشي ) 1975 . مؤسس و رئيس تحرير مجلة ( كاري – الصيد ) 1978 . عضو هيئة التحكيم لمسابقة الهايكو الوطنية . مستشار لجمعية الهايكو الدولية . أصدر مجموعة من الكتب التعليمية حول الهايكو . ترجمت قصائده الى عدة لغات .

( 1 )

يا زهور الكاميليا المتساقطة

إن كنت محلك

لوثبت إلى الغدير

***

( 2 )

بعبور الاوز البري

تنكشف

كامل السماء

***

( 3 )

لم تزل ترتدي

زي البهلوانة -

هذه الدعسوقة الميتة

***

( 4 )

ثمة قلب محفور

على ساق شجرة ما ,

باكورة البراعم

***

( 5 )

اعطني رقاقة ثلج

تضم نجوما

من أقصى الشمال

***

( 6 )

العرق الذي ترشحه في أيار -

أجمل

من أن يمسح

***

( 7 )

قيظ الخريف -

سوق الطيور

مكتظ بالأقفاص

***

(8 )

تكسير الجوز :

ثمة حجرة واحدة غير مشغولة

داخل القشرة 

 --------------------------

- مترجمة عن الإنكليزية :

1 – Takajo Mitsuhashi – The Living Haiku Anthology . https : // livinghaikuanthology .

2 – Haiku poems about Christmas by Japanese famous poets . https : // www . masterpiece – of – Japanese – culture . com

3 – Mitsuhashi Takajo – poems of famous poet . https : // allpoetry . com

4 – The Living Haiku Anthology , Takajo Mitsuhashi . https : // livinghaikuanthology . 

5 – Takajo’s path to avant – garde haiku .https : // www . diva – portal . org

*******

1 – Hosomi Ayako  I breath , a collection of haiku . https : // breathhaiku . wordpress . com

2 – Haiku on Twitter : the white butterfly flew away – something ….  . https : // twittwr . com

3 – Today’s Haiku ( December 29 , 2020 . https : // fayaoyagi . wordpress . com

4 – naviarhaiku 598 – after the typhoon . https : // www .naviarrecords . com

5 – Frogpond 32 . 2 – Book Review . https : // www . has – haiku . org

******

1 – Professor Hasegawa Kai in the author of over 20 books of …   . https : // www .facebook . com

2 – Okinawa , Haiku of Hasegawa Kai – red Moon Press . . https : // redmoonpress . com

3 – Hasegawa Kai and his haiku . http : // haikusphere . sakura . ne  . jp

4 – Kai Hasegawa . https : // www . lucacenisi . net

*******

 1 – Mizuhara Shuoshi Archives -The Haiku Foundation . https : // thehaikufoundation . org

2 – Spring haiku poems of Japanese famous poets . https : // www . masterpiece – of – japanes – culture . com

3 – Haiku by Mizuhara Shuoshi 1892 – 1981 -darkenergi . https : // darkenergi . wordpress . com

4 – Carpe Diem Tan Renga Challenge Month , May 29th . https : // chevrefeuillescarpediem . blogspot . com

5 – Naviar Haiku – naviarhaiku297 – awakened from sleep . https : // naviarlab . tumblr . com

6 – Today’s Haiku ( October 5 , 2023 ) . https : // fayaiyagi . wordpress . com 

******

1 – 7 / 24 / 2006 – World Kigo Database . https : // worldkigodatabase . blogspot . com

2 – HAIKU – Michael Haldane’s Translations . https : // www . michaelhaldane . com

3 – Yase Festival – WKD – Saijiki for Festivals and Ceremonies . https : // wkdfestivalsaijiki . blogspot

*******

1 - Morisu Ran – The Living Haiku Anthology . https : // livinghaikuanthology . com

******

1 – Kawahigashi Hekigoto’s haiku poems – Masterpieces of ….  . https : // www . masterpiece – of – japanes – culture . com

2 – Dark Wings of the Night : Kawahigashi Hekigoto and His New … . https : // necerendingstoryhaikutanka . blogspot . com

3 – Kawahigashi Hekigoto , https : // happyhaiku . blogspot . com

4 – Kawahigashi Hakigoto Haiku Poetry . https : // www . poemofquotes . com

*******

1 – Today’s Haiku ( September 29 , 2021 ) – Frank J . Tassone . https : // frankjtassone . com

2 – Today’s Haiku – Katsuhiro Takayanagi - ( May 21 , 2021 ) Blue Willow Haiku World ( by Fay …    . https : // fayaoyagi . wordpress . com

3 – Blue Willow Haiku World  ( by Fay Aoyagi )  I  Haiku . https : // fayaoyagi . worldpress . com

*******

1 – Usuda Aro – Introducing Haiku Poets and Topics …   .https : // wkdhaikutopics . blogspot

2 – Japanese Haiku 2001 . haikuspirit . https : // www . haikuspirit

*******

1 – Wild Geese – Brief Poems by Takaha Shugyo . https : // briefpoems . wordpress . com

2 – TAKAHA Shugyo – HIA HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION . https : // www . haiku – hia . com

3 – tree  I  Poetry Nook .https : // www . poetryn