إضمامات ملونة من الهايكو الياباني// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الأحد, 26 تشرين1/أكتوير 2025 12:13
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 125
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال 
إضمامات ملونة من الهايكو الياباني
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
أولا : ميتسوهاشي تاكاجو : سأغدو زهرة كاميليا .
ميتسوهاشي تاكاجو : ( 1899 – 1972 ) : زاهدة دينية و شاعرة هايكو يابانية كبيرة من فترة ( شووا ) . بدأت بكتابة الهايكو منذ عام 1926 متأثرة بزوجها الشاعر . أسست مع بعض الشعراء في عام 1936 مجلة ( كون – الأزرق الداكن ) . كما ساهمت في تحرير مجلة ( بارا – الوردة ) المعنية بالهايكو التجريبي منذ عام 1953 . تأثرت ب ( يوسانو أكيكو ) ( 1878 – 1942 ) . نشرت خمس مجاميع شعرية , منها ( دوار الشمس ) في عام 1940 , و ( الزان ) في عام 1970 . أقيم لها تمثال في معبد ( شينشوجي ) . ترجمت قصائدها الى عدة لغات .
( 1 )
مع تقدمي في العمر
سأغدو زهرة كاميليا
و أرقص , ثم أرقص
***
( 2 )
الرياح الخريفية -
تغدو المياه أقل شفافية
من زعانف السمك
( 3 )
أنا فراشة خريف
أنا مشبك واحد *
لا غير
***
( 4 )
حلول موسم الشتاء
لا تكاد تميز الأشجار الحية
عن الميتة
***
( 5 )
تهب الريح على أوراق الخشخاش
آخذة معها فؤادي
للبحث عن الطيور و الحيوانات البرية
***
( 6 )
آلاف الحشرات المغنية
ثمة حشرة واحدة
تغني خارج اللحن
***
( 7 )
الجليد الرقيق
يقترب منه ظلي
حتى يغرق
***
( 8 )
مقبرة -
ثمة زهرة كاميليا على وشك السقوط
بعد تفتحها مباشرة
***
( 9 )
عيد الميلاد
لحاء شجرة الجوز
انه ينعم بالدفء
***
( 10 )
الوداع الوداع
ثمة ضباب كثيف
وراء هذا الضباب
* المشبك : حلية فضية أو ذهبية , يزين بها الرأس أو الصدر .
******
ثانيا : هوسومي أياكو .. حلزون يتسلق شجرة التوت .
هوسومي أياكو : و اسمها الحقيقي ( ساواكي أياكو ) , شاعرة هايكو يابانية . ولدت عام 1907 . تزوجت من طبيب بعد التحاقها بالجامعة . تزوجت ثانية من الشاعر ( ساواكي كينيتشي ) رئيس جمعية الهايكو للفترة 1987 – 1993 بعد موت زوجها المفاجئ بمرض السل . كانت عضوا في جمعية الهايكو الحديث المؤسسة في عام 1947 . منحت جائزة داكوتسو في عام 1979 و وسام الكنز المقدس في عام 1981 . توفت في عام 1997 . من أعمالها ( طائر التدرج , ماندالا , ورود الشتاء ) . لها قصائد مترجمة لعدة لغات .
( 1 )
ريح خريفية
ثمة حلزون
يتسلق شجرة التوت
***
( 2 )
سوف لن أولد مرة أخرى
في هذا العالم -
مجرة الشتاء
***
( 3 )
طارت الفراشة البيضاء
مبتعدة
ثمة شيء ما قد فقد
***
( 4 )
نثر جمبري أزهار الكرز *
فوق طبق السوشي الذي أتناوله -
يا له من يوم رائع
***
( 5 )
السنونوات في الخريف
التحليق عاليا
انطلاقا من المنارة
***
( 6 )
الجبال الشمالية
ينمو الأرز
أثناء الليالي الطويلة
***
( 7 )
أسير وحدي
بعيد الإعصار
الفجر حاضر في كل مكان
***
( 8 )
قعقعة القواقع
أثناء غسلها -
صوت الربيع
* جمبري أزهار الكرز : أو جمبري ( روبيان ) ساكورا , نوع من الروبيان بطول سم , وردي شفاف , يعيش بكثافة في خليج ( سوروجا ) . 4 – 5
******
ثالثا : هاسيغاوا كاي .. أولى أمطار الصيف .
هاسيغاوا كاي : شاعر هايكو و ناقد و صحفي و اكاديمي ياباني . ولد عام 1954 ( كوماموتو ) . حاصل على شهادة في القانون من جامعة طوكيو 1976 . تأثر بالشاعر ( أمياما سينسي ) .عمل مراسلا لجريدة ( يوميوري ) . انشأ مجلة ( كوشي ) 1993 . أصدر ( 20 ) كتابا , منها : ( الإرادة القديمة 1985 ) , ( مساحة خالية 2002 ) , ( الإوزة البرية الأولى 2006 ) و ( أوكيناوا ) الفائز بجائزة جمعية الهايكوالأمريكية لأفضل كتاب هايكو 2019 . يعمل أستاذا في جامعة ( توكاي ) , و في جريدة ( أساهي هايكو كورنر ) .
( 1 )
تهطل البواكير الأولى
لأمطار الصيف على الجزيرة
تسقط في البحر
***
( 2 )
أمريكا كأب
اليابان كأم-
أفول الشمس اللافحة
***
( 3 )
ليلة واحدة في المنام
عمود من السحب
في مكان ما في السماء
***
( 4 )
قطر الرافعات ...
الفراغ العظيم للسماء
كل ما تبقى
***
( 5 )
أغوار البحار
تنام الجبال أيضا
الواحد بعد الآخر
******
التحرك بتؤدة . : رابعا : ميزوهارا شوشي
ميزوهارا شوشي : ( 1892 طوكيو – 1981 ) : شاعر هايكو و تانكا مجدد و أكاديمي و طبيب ياباني . حاصل على درجة الدكتوراه في الطب من جامعة طوكيو 1926 . عمل أستاذا في كلية ( شوا ) الطبية 1928 , و مستشارا طبيا لوزارة الأسرة الإمبراطورية 1932 . تخلى عن ممارسة مهنة الطب بعد الحرب العالمية الثانية ليتفرغ للهايكو ( 1952 ) . كتب التانكا و الهايكو و هو طالب جامعي . أصدر أول مجموعة شعرية بعنوان ( كاتسوشيكا )1930 . نشر مقالة في عام 1931 معربا عن انشقاقه و تمرده على بعض القواعد المعمول بها في كتابة الهايكو . نشر ( 20 ) مجلدا من الهايكو . له قصائد مترجمة لعدة لغات كالإنكليزية و الإيطالية و الفرنسية و العربية .
( 1 )
التحرك بتؤدة
هل هو حفيف الضباب
المنساب عبر أشجار البتولا ؟
***
( 2 )
دخلة الأجمة *
سوف لن يتوقف المطر عن الهطول
ثياب السفر
***
( 3 )
أستفيق من النوم مشدوها
أمام الظلام
أواخر الخريف
***
( 4 )
تحرك الريح الشجيرات
كأنها تروم أن تغدو شيئا
كأنها مصرة على شيء
***
( 5 )
أشجار الكمثرى المزهرة
تنساب السحب متدحرجة
فوق حقول كاتسوشيكا
***
( 6 )
لو كان لدي فرشاة رسم
لرسمت أزهار البرقوق
مع عطرها
***
( 7 )
شاطئ البحر
ثمة قبعات صيفية
تعكس أشعة الشمس
***
( 8 )
باكورة الصباح
يظهر من وسط الضباب
قاربا محملا بأعواد القصب
***
( 9 )
حلول الظلام
يبلغ ظل الفزاعة
الطريق
***
( 10 )
نقار الخشب -
في الروضة
تتساقط أوراق الشجر سريعا
* الدخلة أو الزريقة : نوع من الطيور . منه ( القرقفتة , هازجة فيراني , نقشارة تريسترام , و دخيخلة ) .
******
خامسا : مياكي شوزان .. من خلال الزهور المتفتحة .
مياكي شوزان : ( 1718 كيوتو – 1801 ) , و اسمه الحقيقي ( يوشيتاكا ) , شاعر هايكو ياباني . كان أستاذا في الكونفوشيوسية . كان ملما بالأدب الصيني . نشر مختارات من الكانشي . درس الهايكو مع ( موشيزوكي سوو – أوكو ) ( سووكو ) ( 1688 – 1766 ) . كان صديقا ل ( تان تايجي ) ( 1709 – 1771 ) و ( يوسا بوسون ) ( 1716 – 1784 ) . اسمه المستعار ( كوريموتو ) . له مزار في ( كيوتو ) له قصائد مترجمة إلى عدة لغات .
( 1 )
هذه الأرجوحة -
أسمع الضحكات
من خلال الزهور المتفتحة
***
( 2 )
جوكي بون - *
كأنه يسعى وراء
الربيع الذي مضى
***
( 3 )
لبس المسابح
و ارتداء أردية المحكمة الرسمية
مهرجان ياس **
***
( 4 )
حفل بوتسوميو
تلمع الرؤوس المحلوقة
في ألواح الأرضية
***
( 5 )
برد طال أمده
يلمع سمك موسى ***
في الظلمة الخافتة
* جوكي بون : قارب صغير مفتوح , منخفض البدن , له قوس مدبب مع مجداف واحد . استخدم كوسيلة نقل .
** مهرجان ياس : هو مهرجان رئيسي يقام سنويا في مزار ( ياس تانمانجو – كيوتو ) في 5 أيار في الغالب .
. *** سمك موسى : سمك مفلطح من عائلة الخوفعيات . منه أنواع عديدة
*******
سادسا : موريسو ران .. فقط لأراك .
موريسو ران : شاعرة هايكو يابانية . ولدت عام 1961 ( طوكيو ) . حاصلة على شهادة من كلية ( فيريس للبنات ) . بدأت بكتابة الهايكو منذ أيام الدراسة الجامعية . تعمل بالوظيفة الحكومية كمديرة تنفيذية لفرع طوكيو في وزارة الشؤون الداخلية . عضوة في لجنة الكتاب السنوي .عضوة في هيئة تحكيم مسابقة الهايكو الحديث ( ايتو – ين ) . نشرت عدة كتب تعليمية .
( 1 )
فقط لأراك
فقط هذا , لا غير -
زهور الكرز
***
( 2 )
بعد منتصف الليل
اعتقد أحدهم بأنه جزء
من حقل ذابل
***
( 3 )
تهويم
الأزرق بعيد المنال
نهر في الربيع
*******
سابعا : كاواهيغاشي هيكيجوتو .. غيمة عديمة الجذور .
كاواهيغاشي هيكيجوتو : ( 1873 – 1937 ) . شاعر هايكو ياباني كبير و مجدد . كان صديقا للروائي و الشاعر ( كيوشي تاكاهاما ) منذ الطفولة . عمل محررا في مجلة ( هوتوتوجيسو ) 1897 . روج لأفكار جديدة في الهايكو منذ عام 1910 . أحب السفر , و سافر إلى أمريكا الشمالية و أوروبا 1921 , كما سافر إلى منغوليا و الصين 1924 . مارس عدة هوايات مثل تسلق الجبال و الخط و رقص النو . حرر الصفحات المخصصة لشعر الهايكو في صحيفة ( أو نيبون ) بعد وفاة أستاذه ماساوكا شيكي عام 1902 . تخلى عن تلاميذه و توقف عن الكتابة في عام 1933 . دفن في معبد ( هوتوجي ) في ( نيشياما ) .
( 1 )
برد الربيع :
ثمة غيمة عديمة الجذور
فوق حقل الأرز
***
( 2 )
رجل صائم
شعر بالعطش في منتصف الليل
وميض البرق
***
( 3 )
تتفتح أزهار الشجرة البيضاء
تحت الضوء الخافت للقمر
حقل مبلل بالندى
***
( 4 )
أزهار الكاميليا الحمراء
أزهار الكاميليا البيضاء
التساقط
***
( 5 )
ألتقط التفاحة
لقد قلت كل ما كان ينبغي قوله
و لكن لا يزال يتعين علي الإعادة
***
( 6 )
مصارعون على ظهر العبارة
لماذا صار الطقص
عاصفا هكذا ؟
*******
ثامنا : كاتسوهيرو تاكاياناغي .. قرع الثعبان .
كاتسوهيرو تاكاناغي : شاعر هايكو ياباني . ولد في ( هاماماتسو ) في عام 1980 . خريج جامعة ( واسيدا ) الخاصة في ( طوكيو ) العاصمة . له قصائد مترجمة لعدة لغات و منها اللغة العربية .
( 1 )
الاعتداد
هو رأس الحكمة -
قرع الثعبان *
***
( 2 )
لا تنس
شهر أيار هذا
و الركوب فوق كتفي الآن
***
( 3 )
لم يضع أي أحد قدمه
على كل هذه الأشياء بعد ...
نجوم الشتاء
***
( 4 )
فراشة الصيف
سماكة ورق اللعب
ما يفصل أصابعي
* قرع الثعبان : قرع له طعم مر , يزول معظمه بالطبخ . له الكثير من الاستخدامات يزرع في المناطق المدارية و شبه المدارية الرطبة .
*******
تاسعا : أوسودا آرو .. في قلب العاصفة الثلجية .
أوسودا آرو: ( 1 شباط 1879 – 11 تشرين الثاني 1951 ) : هو ( أوسودا شيغيرويشيرو ) , شاعر هايكو ياباني معروف . خريج جامعة ( هوسي ) . تعلم الهايكو من الشاعر و الروائي و الناقد الادبي ( تاكاهاما كيوشي ) ( 1874 – 1959 ) . عمل محررا لمجلة ( شاكوناغي ) للهايكو . اصدر ( كوشو 1925 ) و ( المسافر 1937 ) و ( شيراميتشي 1946 ) . ترجمت اعماله الى عدة لغات .
( 1 )
تشتد الظلمة كالمعتاد
في قلب العاصفة الثلجية
قرص الشمس العملاق
***
( 2 )
هذا الوقواق ...
كم علي السير
لأجتمع بأحدهم ؟
***
( 3 )
يحلق الصقر
في مهب ريح الشمال الصاخبة
باتجاه جبل فوجي
***
( 4 )
المغنولية البيضاء *
ينضح منها الذهب
تحت ضوء الشمس الغائبة
***
( 5 )
تبدو الشمس الآفلة متدلية
من ذروة الأفنون
رياح الخريف
* المغنولية : او الماغنوليا , زهرة بيضاء تحملها شجرة بنفس الاسم , اكتشفها عالم النبات الفرنسي ( بيير ماغنول ) ( 1638 – 1715 ) .
*******
عاشرا : تاكاها شوجيو ..أزهار الكاميليا المتساقطة .
تاكاها شوجيو : شاعر هايكو و ناقد ياباني معاصر . ولد في محافظة ( ياماغاتا ) الجبلية في تشرين الأول 1930 . كتب الهايكو و هو في ال ( 15 ) من العمر . تعلم الهايكو من ( ياماغوتشي سيشي ) و ( أكيموتو فوجيو ) . منحته وزارة التربية و التعليم جائزة الشعراء الشباب 1965 . كما منح جائزة ( ماينيتشي ) 1975 . مؤسس و رئيس تحرير مجلة ( كاري – الصيد ) 1978 . عضو هيئة التحكيم لمسابقة الهايكو الوطنية . مستشار لجمعية الهايكو الدولية . أصدر مجموعة من الكتب التعليمية حول الهايكو . ترجمت قصائده الى عدة لغات .
( 1 )
يا زهور الكاميليا المتساقطة
إن كنت محلك
لوثبت إلى الغدير
***
( 2 )
بعبور الاوز البري
تنكشف
كامل السماء
***
( 3 )
لم تزل ترتدي
زي البهلوانة -
هذه الدعسوقة الميتة
***
( 4 )
ثمة قلب محفور
على ساق شجرة ما ,
باكورة البراعم
***
( 5 )
اعطني رقاقة ثلج
تضم نجوما
من أقصى الشمال
***
( 6 )
العرق الذي ترشحه في أيار -
أجمل
من أن يمسح
***
( 7 )
قيظ الخريف -
سوق الطيور
مكتظ بالأقفاص
***
(8 )
تكسير الجوز :
ثمة حجرة واحدة غير مشغولة
داخل القشرة
--------------------------
- مترجمة عن الإنكليزية :
1 – Takajo Mitsuhashi – The Living Haiku Anthology . https : // livinghaikuanthology .
2 – Haiku poems about Christmas by Japanese famous poets . https : // www . masterpiece – of – Japanese – culture . com
3 – Mitsuhashi Takajo – poems of famous poet . https : // allpoetry . com
4 – The Living Haiku Anthology , Takajo Mitsuhashi . https : // livinghaikuanthology .
5 – Takajo’s path to avant – garde haiku .https : // www . diva – portal . org
*******
1 – Hosomi Ayako I breath , a collection of haiku . https : // breathhaiku . wordpress . com
2 – Haiku on Twitter : the white butterfly flew away – something …. . https : // twittwr . com
3 – Today’s Haiku ( December 29 , 2020 . https : // fayaoyagi . wordpress . com
4 – naviarhaiku 598 – after the typhoon . https : // www .naviarrecords . com
5 – Frogpond 32 . 2 – Book Review . https : // www . has – haiku . org
******
1 – Professor Hasegawa Kai in the author of over 20 books of … . https : // www .facebook . com
2 – Okinawa , Haiku of Hasegawa Kai – red Moon Press . . https : // redmoonpress . com
3 – Hasegawa Kai and his haiku . http : // haikusphere . sakura . ne . jp
4 – Kai Hasegawa . https : // www . lucacenisi . net
*******
1 – Mizuhara Shuoshi Archives -The Haiku Foundation . https : // thehaikufoundation . org
2 – Spring haiku poems of Japanese famous poets . https : // www . masterpiece – of – japanes – culture . com
3 – Haiku by Mizuhara Shuoshi 1892 – 1981 -darkenergi . https : // darkenergi . wordpress . com
4 – Carpe Diem Tan Renga Challenge Month , May 29th . https : // chevrefeuillescarpediem . blogspot . com
5 – Naviar Haiku – naviarhaiku297 – awakened from sleep . https : // naviarlab . tumblr . com
6 – Today’s Haiku ( October 5 , 2023 ) . https : // fayaiyagi . wordpress . com
******
1 – 7 / 24 / 2006 – World Kigo Database . https : // worldkigodatabase . blogspot . com
2 – HAIKU – Michael Haldane’s Translations . https : // www . michaelhaldane . com
3 – Yase Festival – WKD – Saijiki for Festivals and Ceremonies . https : // wkdfestivalsaijiki . blogspot
*******
1 - Morisu Ran – The Living Haiku Anthology . https : // livinghaikuanthology . com
******
1 – Kawahigashi Hekigoto’s haiku poems – Masterpieces of …. . https : // www . masterpiece – of – japanes – culture . com
2 – Dark Wings of the Night : Kawahigashi Hekigoto and His New … . https : // necerendingstoryhaikutanka . blogspot . com
3 – Kawahigashi Hekigoto , https : // happyhaiku . blogspot . com
4 – Kawahigashi Hakigoto Haiku Poetry . https : // www . poemofquotes . com
*******
1 – Today’s Haiku ( September 29 , 2021 ) – Frank J . Tassone . https : // frankjtassone . com
2 – Today’s Haiku – Katsuhiro Takayanagi - ( May 21 , 2021 ) Blue Willow Haiku World ( by Fay … . https : // fayaoyagi . wordpress . com
3 – Blue Willow Haiku World ( by Fay Aoyagi ) I Haiku . https : // fayaoyagi . worldpress . com
*******
1 – Usuda Aro – Introducing Haiku Poets and Topics … .https : // wkdhaikutopics . blogspot
2 – Japanese Haiku 2001 . haikuspirit . https : // www . haikuspirit
*******
1 – Wild Geese – Brief Poems by Takaha Shugyo . https : // briefpoems . wordpress . com
2 – TAKAHA Shugyo – HIA HAIKU INTERNATIONAL ASSOCIATION . https : // www . haiku – hia . com
3 – tree I Poetry Nook .https : // www . poetryn
المتواجون الان
560 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع



