كيمبرلي أولمتاك جوميز.. تدافع الطيور: هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الثلاثاء, 09 نيسان/أبريل 2024 19:40
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 641
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
كيمبرلي أولمتاك جوميز.. تدافع الطيور: هايكو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
( 1 )
بركة ماء في الشتاء
تتدافع الطيور
حول فتات الخبز
***
( 2 )
النهر في الشتاء
بلشون ابيض وحيد
يبحث عن الطعام
***
( 3 )
حمام متجمع
بإنتظار تساقط
جوز البلوط
***
( 4 )
إرتداء الملابس الصيفية
السير بخطوة
أخف
***
( 5 )
وجه غير مألوف
في المرآة
ندوب السرطان
***
( 6 )
حريق الغابة
نقار الخشب
يحفر في الشجرة المعمرة
***
( 7 )
شجرة الصفصاف
تثقل خيوط المطر المنهمر
أوراقها
----------------------
- كيمبرلي أولمتاك جوميز : مترجمة و شاعرة هايكو و تانكا من سورينام في أمريكا الجنوبية . درست الإنكليزية و الألمانية في معهد تدريب المعلمين في هولندا . عادت من هولندا في عام 1983 . تعمل في التدريس ( كلية المعلمين المهنية في سورينام ) . عضوة مشاركة في جامعة هايكو كولمن في اليابان . ترجم لها ( هيدينوري هيروتا ) إلى اليابانية . مترجمة عن الإنكليزية .
1 – World Haiku Series 2022 ( 55 ) , haiku by Kimberly Olmtak . https : // akitahaiku . com
2 – World Haiku Series 2021 ( 24 ) , haiku Kimberly Olmtak. https : // akitahaiku . com
3 – World Haiku Series 2020 ( 51 ) , haiku by Kimberly Olmtak . https : // akitahaiku . com
4 – Conversation 73 : How to Haiku ? . https : // thegreatmargin . org
المتواجون الان
718 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع