كـتـاب ألموقع
أربع قصائد تانكا// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- المجموعة: بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الأربعاء, 12 نيسان/أبريل 2023 10:02
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 814
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
أربع قصائد تانكا
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
( 1 ) إيوا نو هيمي / اليابان
ينساب الضباب في الصباح
فوق سنابل الأرز
وسط حقول الخريف
لا أدري متى وأين
سينتهي حبي
***
( 2 ) مارلين شوميكر هازلتون / الولايات المتحدة الامريكية
حقا
تعد أشجار الكرز
الأيام
والليالي
حتى تتبرعم
***
( 2 ) أليكس تاين / المملكة المتحدة
ساحة بيع الخردة
أقف في مكان
هو بمثابة مقبرة للمكائن
وقد أحاط به الصدأ
والصمت
***
( 4 ) يوشيكو ميكاجيما / اليابان
الهجيع الأخير
تتناثر أدوات المطبخ
هنا وهناك
والمنزل تعمه الفوضى
ينهمر المطر
-------------------
- مترجمة عن الإنكليزية .
- مارلين شوميكر هازلتون: شاعرة وكاتبة مقالات أمريكية. رئيسة سابقة لجمعية تانكا الامريكية. محررة مجلة ( الأضواء الحمراء ) للتانكا. عملت في التدريس.
- إيوا نو هيمي: شاعرة وأميرة يابانية من فترة الامبراطور السادس عشر لليابان ( نينتوكو ) .
- أليكس تاين: شاعرة شابة من مدينة ( يورك سانت جون ) في المملكة المتحدة.
- يوشيكو ميكاجيما: شاعر وكاتب مقالات ياباني معروف ( 1886 – 1927 ).
المتواجون الان
223 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع