اخر الاخبار:
بابل تنتخب مجلس إدارة اتحاد أدباء بابل - الأحد, 02 تشرين2/نوفمبر 2025 11:14
سامراء.. القبض على الإرهابي "أبو إخلاص" - الخميس, 30 تشرين1/أكتوير 2025 20:34
فائق زيدان يوجه بإزالة اسمه من أحد شوارع الموصل - الأربعاء, 29 تشرين1/أكتوير 2025 11:14
ترمب: إن لم تُحسن حماس التصرف فسيتم تدميرها - الأربعاء, 29 تشرين1/أكتوير 2025 11:11
  • Font size:
  • Decrease
  • Reset
  • Increase

منتخبات من الهايكو الياباني// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

تقييم المستخدم:  / 0
سيئجيد 

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

للذهاب الى صفحة الكاتب 

منتخبات من الهايكو الياباني

ترجمة بنيامين يوخنا دانيال

 

أولا : تاكاراي كيكاكو .. ضفدع الشجر .

( تاكاراي  كيكاكو ) ( 1661 – 1707 ) : شاعر هايكو ياباني غزير الإنتاج . عرف أيضا باسم ( إينوموتو كيكاكو ) . من تلامذة ( ماتسوو باشو ) ( 1644 – 1694 ) . و قد وصف الأيام الأخيرة من حياة معلمه في وثيقة تاريخية قيمة , و على نحو دقيق . ترجمت الوثيقة الى اللغة الإنكليزية . نشر خلال 1692 – 1694 مجموعة ( ميناشيغور ) . قاد مجموعة تلاميذ ماتسوو باشو المعروفة ب ( الفلاسفة العشرة ) . ترجمت قصائدة لعدة لغات .

( 1 )

يتعلق ضفدع الشجر

بورقة من شجرة الموز –

و يتأرجح , متمايلا يمينا و يسارا

***

( 2 )

تسقط قطرات المطر من القبعة الخيزرانية

إلى قدر الحساء

حصاد محصول الأرز

***

( 3 )

تبدو زينات كرة الرز

في نظر الفئران

كجبل يوشينو *

***

( 4 )

إيدو في فصل الربيع **

لا يكاد يمر يوم

دون أن تباع فيه أجراس المعبد

***

( 5 )

الكرز الحامض

أضيفت إليه

أجنحة اليعسوب الأحمر

***

( 6 )

لقد انقضت أيام حياتنا

ما من عودة

يأتي الليل

***

( 7 )

ثلوج جبل فوجي

لم يزل الذباب موجودا

في متجر النبيذ

***

( 8 )

ضوء المساء

ثمة فراشة تطير بهدوء

بامتداد الشارع

***

( 9 )

يا له من متسكع

إنه يرتدي السماء و الأرض معا

كملابس صيفية

***

( 10 )

نبات البطاطا الحلوة

يتلألأ العالم

على أوراقه

***

( 11 )

رجل محظوظ

هكذا يكون المتسول

عندما يرتدي بدلة ما

***

( 12 )

تستكين الريح

و تنعم الغابة بالهدوء

نعيق الوقواق

* يوشينو : جبل يقع في ( يوشينو – نارا ) . له أهمية دينية و ثقافية . أدرج ضمن قائمة مواقع التراث العالمي لليونسكو .

** إيدو : طوكيو حاليا . سكنها نحو مليون شخص في عام 1657 , لتعتبر أكبر مدينة في العالم آنذاك بحسب بعض المصادر.

*******

  .  .. يعود ظلي معي ثانيا : تاكانو  سوجو

( تاكانو  سوجو ) ( 1893 – 1976 ) : طبيب و شاعر هايكو رائد و اكاديمي ياباني معروف . ولد في ( إباراكي ) و كان اسمه في الأصل ( يوشيمي تاكانو ) , و درس في ( نيجاتا ) , و تعرف هناك على ( ميزوهارا شووشهي ) . تأثر بالشاعر الكبير ( كيوشي تاكاهاما ) . عمل أستاذا في جامعة ( نارا ) للطب , و رئيسا لكلية ( نيجاتا ) الطبية . انضم الى مجموعة ( هوتوتوغيسو ) للهايكو . دفن في معبد ( شينو ) . أسس في عام 1918 مجلة ( البقدونس ) . من أعماله ( الزهور البرية 1953 ) و ( الغراب الأول 1947 ) . ترجمت قصائدة لعدة لغات كالفرنسية و الإنكليزية و الهنغارية و العربية و الإيطالية .    

( 1 )

 النظر إلى القمر

يعود بعدها ظلي معي

 إلى المنزل

***

( 2 )

* تنبت لبراعم آذان الجدي

ثلاث وريقات

بأحجام مختلفة

***

( 3 )

يأتي ليهمس

في أذن الراقصة

دونما ارتباك

***

( 4 )

غيمة عملاقة

انتشرت ...

حقل من الزهر

***

( 5 )

ثلوج الربيع

تتسلق السور

كما الأمواج

***

( 6 )

تهب الرياح

تطير الفراشات

مسرعة

***

( 7 )

الليل

تغرق زهرة الفاوانيا الكبيرة

في ألوانه

***

( 8 )

من الصعب قطفها

و من الصعب تركها خلفك

زهرة البنفسج الصغيرة

***

( 9 )

أول مرة في المدينة

أول ليلة

في موسم الربيع

***

( 10 )

زنبقة

ثمة خيط عنكبوت

مشدود قدامها بإحكام

  * آذان الجدي : او لسان الحمل , نبات له العديد من الاستخدامات , منه الكثير من الأنواع , مثل الألبي و الآسيوي .

******* 

 ثالثا : أوانو  سيهو  .. عند اكتمال القمر .

( أوانو  سيهو ) ( 1899 – 1992 ) : شاعر هايكو ياباني مجدد . بدأ بكتابة شعر الهايكو و هو في مرحلة الدراسة الاعدادية . صار تلميذا للشاعر ( تاكاهاما كيوشي ) في عام 1917 . مارس في بداية عصر ( شووا ) تأثيرا كبيرا على فن الهايكو . أسس في عام 1929 مجلة ( كاتسوراجي ) للهايكو . شكل مع ( ميزوهارا شوشي و ياماغوتشي سيشي و تاكانو سوجو ) مجموعة ال ( فور اس ) . سافر كثيرا و زار الكثير من البلدان في آسيا و أوروبا . من مجموعاته الشعرية ( مانريو , هاناشيتا بيشو , كونيهارا , هارو نو تومبي ) . منح جائزة ( تاكوتسو السابعة ) 1961 و جائزة ( أوساكافو جيجيتشو ) 1962 و جائزة ( جيكا بونجاكوكان السابعة ) 1992 و وسام الكنز المقدس 1975 .

( 1 )

مغادرة دار السينما

 قضيت أمسية مذهلة

عند اكتمال القمر

***

( 2 )

جبل بعد جبل

شجرة كرز جبلية

بعد شجرة كرز جبلية

***

( 3 )

تظهر الفراشة البيضاء

 بين خطوط

الحمار الوحشي

***

( 4 )

فقط المطر المنهمر

في الموسم المطير -

صرح عائم

***

( 5 )

تحرك أمواج الماء

رقبة الثعبان

بإزاء إيوان العنقاء

***

( 6 )

مص حبة كاكي

ثمة بذرة تخرج من فمي

فجأة

 *******

 رابعا : أوتاني  كوبوتسو .. أشجار الكرز المزهرة .         

( أوتاني  كوبوتسو ) ( 1875 – 1943 ) : شاعر هايكو و رسام و راهب ياباني من عصر ميجوو شوا . عانى من المرض منذ أيام الطفولة و فقد إحدى ساقيه و هو في ال ( 12 ) من العمر . تعلم الهايكو على يد ( هيكيجوتو كاواهيغاشي ) و ( نانجو فوميو ) و ( موراكامي سينشو ) و ( إينو إنريو ) و غيرهم . درس الرسم على يد ( كونو بايري ) و ( تاكيوتشي سيهو ) . تأثر ب ( ماساكا شيكي ) . شغل منصب رئيس الكهنة ال 23 لمعبد ( هيغاشي هونغانجي ) .  

( 1 )

يحدق الطفل مستغربا

إلى أشجار الكرز المزهرة

إنه بوذا

***

( 2 )

فاغرا فمه

عند تساقط الزهور

الطفل هو بوذا

***

( 3 )

تتساقط البتلات

فوق الطفل الصغير

و هو يحدق في وجه بوذا

***

( 4 )

غروب الشمس في الربيع

تتبادل قوارب الصيد أطراف الحديث

بمرح

    *******

.   إشارة من الريح  ..  خامسا : أوشيما ريوتا

( أوشيما  ريوتا ) ( 1718 – 1787 ) : شاعر هايكو ياباني كبيرمن عصر ( إيدو )  , و الأستاذ الأكثر نفوذا في القرن ال 18 . بدأ بكتابة الهايكو و هو في السادسة عشرة من العمر . تتلمذ على يد ( يوسا بوسون ) , و كان تلميذا ل ( ريتو سيتشوان الثاني ) منذ عام 1740. كان مرشدا و محررا في مجتمع الهايكو . قيل بلغ عدد تلاميذه نحو ( 3000 ) تلميذ من مختلف أنحاء البلاد . تولى إدارة مدرسة ( شيتو ) الشعرية بعد وفاة مؤسسها . له كتاب نقدي عن ( ماتسوو باشو ) . ترجمت قصائدة لعدة لغات .

( 1 )

ثمة إشارة من الريح

أراها من خلال لهب المصباح

في ليلة مثلجة

***

( 2 )

لم يتفوه الزائر بالكلام ,

  المستضيف أيضا

و الأقحوان الأبيض

***

( 3 )

إن الغروب اليومي للشمس

كقراءة رسالة ما

لمرات عدة

***

( 4 )

عدت بمزاج سيء

ثم في الجنينة

شاهدت شجرة صنوبر

***

( 5 )

ما أن تصطاد

حتى تختبىء في القمر

اليراعة

***

( 6 )

القمر في الماء

يتقلب

ثم ينساب مبتعدا

***

( 7 )

ريح الصباح

تتراقص من خلالها القبرات 

الطائرة بإزاء السماء

***

( 8 )

قمر مكتمل

أريد أن أولد من جديد

على ذروة جبل الصنوبر

***

( 9 )

عالمنا الفقير

 زينته أزهار الكرز

لمدة ثلاثة أيام فقط

***

( 10 )

مطر شهر حزيران

تسلل القمر عبر أشجار الصنوبر

ليلا

***

( 11 )

المزراب

يقفز منه العصفور

نحو الجنينة

***

( 12 )

 سقط القمر

في الماء

ثم توارى عن الأنظار

 *******               

      سادسا : إيناو  إيتو  .. اللعب مع الأرانب .  

( إيناو  إيتو ) : شاعر هايكو ياباني . ولد في ( كاماغان - ناغانو ) عام 1949 . حاصل على شهادة في العلوم السياسية من كلية ( كييو ) . منحته جمعية الهايكو جائزة تقديرية عن مجموعته الشعرية المسماة ( بلا تصنع ) . أصدر مجموعة شعرية بعنوان ( خمسون عاما , و مع ذلك 2009 ) . ينشر قصائده في مجلة ( هايدان ) الشهرية للهايكو و غيرها .

( 1 )

الليلة

على زوجتي اللعب مع الأرانب

على سطح القمر *

***

( 2 )

معا , و قد غمرتنا السعادة

أقطع كعكة عيد الميلاد

إلى قطع متساوية

***

( 3 )

سمك الشبوط القاسي ** -

قاع الليل العميق

في أرض البحيرة

***

( 4 )

يجتاز القطار المحطة

بينما يختفي

قوس قزح الخريف

 .  ماتت زوجته قبل سنوات  *

  ** سمك الشبوط القاسي : سمك صغير الحجم (  361 , 1 كغم ) , يتحمل الظروف البيئية القاسية , مثل انخفاض درجة الحرارة و الأعشاب الضارة .

*******

  سابعا : تان تايغي .. تكف الفزاعة عن التلويح .    

( تان  تايغي ) ( 1709 – 1771 ) : شاعر هايكو كلاسيكي ياباني من منتصف فترة ( إيدو ) . عاصر ( يوسا بوسون ) ( 1716 – 1784 ) , و كان صديقه المقرب  و ترأس معه حركة إحياء باشو . ترهب و هو في ال ( 40 ) من العمر في معبد ( دايتوكو – جي ) في كيوتو , و أقام في منسك ( بوسون ) . دفن في معبد ( كورين جي ) في ( كيوتو ) . له قصائد مترجمة إلى عدة لغات كالإنكليزية و الفرنسية و العربية و الرومانية و الهنغارية و الإيطالية . ترجم له إلى الإنكليزية ( إيرل ترونر ) نحو ( 740 ) قصيدة هايكو و نشرها في كتاب ( هايكو الأستاذ تايغي  2023 ) .  ) 

( 1 )

وقت القيلولة

تكف الفزاعة عن التلويح

بيدها

***

( 2 )

مثل الماء الراكد

و إن خضه اليعسوب

بذيله

***

( 3 )

انظر ! ترفرف  اليراعة :

 كنت على وشك أن أقول شيئا

و لكنني كنت لوحدي

***

( 4 )

النظر إلى الوراء

نركض على الثلج

جنبا إلى جنب

***

( 5 )

زهرة استوائية

مع أزهار متدلية

يوم الذكرى لتايغي

***

( 6 )

طقوس المطر المتساقط

على ضوء المشاعل

ذرى الجبال في المساء

***

( 7 )

عندما أؤدي الصلاة لبوذا

أكتب الهايكو

و عندما أصلي لآلهة الشنتو , أكتب الهايكو *

***

( 8 )

تتلألأ في قبضتي

لتنقل بعدها إلى القفص

اليراعة

***

( 9 )

ليلة باردة

تضيء كل نجمة

على حدة

***

( 10 )

تسقط شجرة الجنكة **

سوف أسمع عزيف الريح

قريبا

***

( 11 )

أتعثر تحت ضوء القمر

 البارد

يهتز سطح القنطرة

***

( 12 )

سفينة غارقة

أصمع أصوات الغرقى

من خلال هزيم الرعد

***

( 13 )

بواكير الثلوج

أقدم الساكي للطبيب ***

في الغرفة الداخلي

***

( 14 )

 طائر الغاق في الغابة

أزهار الكرز حاضرة في المساء

على طول الطريق

. الشنتو , او كامي – نو – ميتشي : الديانة الاصلية لليابان *

  الجنكة : شجرة قديمة جدا . لها عدة استخدامات طبية **

  *** الساكي ( نيهونشو ) : مشروب كحولي متقطر شعبي ياباني , يعد من الرز المتخمر . أدرجته اليونسكو ضمن قائمتها للتراث الثقافي 2024 . 

 *******

      ثامنا : داكوتسو  إيدا  .. زهرة تفتحت متأخرة .  

( داكوتسو  إيدا – سانرو ) : شاعر هايكو ياباني كبير . ولد في ( فويفوكي – ياماناشي ) في 26 نيسان 1885 , و اسمه الحقيقي ( تاكيجي إيدا ) . تخرج من الجامعة في عام 1947 . تأثر ب ( تاكاهاما كيوشي ) . رئيس  تحرير مجلة ( أونمو ) حتى وفاته في 3 تشرين الاول 1962 . تتلمذ على يده الشاعر ( سوين ناكاجاوا ) . من أعماله : ساندو شيو 1932 , فطر العشرة ألآف عام 1940 , عين العقل 1947 , سيكيو 1951 , و الضباب و أرض موطني 1956 . له قصائد مترجمة إلى عدة لغات كالإنكليزية و الفرنسية و العربية و الليتوانية و الألمانية . هناك جائزة شعرية باسمه , أسست تكريما للشاعر الكبير , و ترعاها مؤسسة ( كادوكاوا ) للترويج الثقافي , و تمنح منذ عام 1967 لأفضل مجموعة هايكو نشرت في كانون الأول و كانون الأول من العام السابق .

( 1 )

مقبرة الجبل

ثمة زهرة تفتحت متأخرة

تحت مطر الخريف

***

( 2 )

تعلو أشعة الشمس الصباحية

فوق الغابة

الباردة

***

( 3 )

تنطلق قبرات الحقول محلقة

بإزاء السماء

فوق الجبال الشاهقة

***

( 4 )

يسود الهدوء في كل مكان

تنتقل الأرض إلى الشتاء

بعيون نصف مفتوحة

***

( 5 )

الجبال المغطاة بالثلوج

يتردى الصدى على نحو أطول

كما الهدير

***

( 6 )

أواخر الربيع البارد

أسير بين أطلال قلعة قديمة

وسط الجبال

***

( 7 )

ابنة تاجر الفحم

لمست يدها

الدافئة

***

( 8 )

سحب خفيفة

تنقل صدى الجبال

بعيدا عن الكوخ

***

( 9 )

برد أواخر الربيع

يبدو القمر منخفضا

في الصباح الباكر

***

( 10 )

 مرض  عضال -

و أظفارها الجميلة

ملقاة بجانب موقد الحطب

  ******

      تاسعا : رينكا  أودو  .. تناول فاكهة الكاكي .  

 ( رينكا  أونو ) ( 1904 – 1982 ) : شاعر هايكو ياباني من عهد ( شووا – شووا جيداي – فترة السلام المنير) المقترنة بحكم الإمبراطور ( هيروهيتو 1926 – 1989 ) . حاصل على شهادة في الاقتصاد من جامعة طوكيو الإمبراطورية . كان تلميذا ل ( لاسودا أورو 1879 – 1951 ) . رئيس جمعية شعراء الهايكو 1953 . منح جائزة ( كاناغاو) 1973 و غيرها . أصدر عدة مجاميع شعرية , منها ( الاوز الشتوي 1948 ) . ترجمت قصائده الى عدة لغات مثل الإنكليزية و الفرنسية و العربية .

( 1 )

تناول فاكهة الكاكي

ثمة شيء غامق

يتراكم في داخلي

***

( 2 )

المطر المبكر للصيف

ثمة سراج واحد

يحمي المنحدر الطويل

***

( 3 )

ثمة قرية تقبع

على خط أشجار الكرز

الجبلية

***

( 4 )

شعر الطفل

تحركه الريح

قدوم شهر أيار

  * الكاكي ( البرسيمون ) : فاكهة تشبه الطماطم في الشكل و اللون , أصلها من الصين و روسيا و نقلت إلى اليابان و كوريا منذ عدة قرون .

******  

   عاشرا : شوسون  كاتو  ..  في الأرض المتجمدة .

( شوسون  كاتو ) ( 2 أيار 1905 – 3 تموز 1993 ) : شاعر هايكو ياباني من ( مدرسة الاستكشاف البشري ) إلى جانب ( ايشيدا هاكيو ) و ( ناكامورا كوساتاو ) . اهتم بالتانكا أولا . تأثر بالشاعر ( شوشي ميزوهارا ) . نشر أول مجموعة هايكو في عام 1939 . أنشأ مجلة ( كانراي – رعد في الشتاء ) . كتب : ( أنا لا شيء بدون الهايكو , أنا أعيش من أجل الهايكو , الهايكو فقط يبقيني على قيد الحياة ... ) . ترجمت أعماه لعدة لغات .

( 1 )

ستة أقدام من التربة

في أرض متجمدة

تبدو كافية كمسكن لميت

***

( 2 )

أقدمت على قتل نملة

مدركا بأن اطفالي الثلاثة

كانوا يشاهدونني

***

 ( 3 )

الأزرق هو لون جبل فوجي

المغطى بالضباب

من كل الجوانب

***

( 4 )

معبد وسط الريح

رنين العملات المعدنية

في صندوق التبرعات

***

( 5 )

نيران عميقة

رأيت كيف تتفتت

زهرة الفاوانيا

 ----------------------------------

- مترجمة عن الإنكليزية .

1 – Enomoto Kikaku . https : // haikutopics . blogspot . com

2 – Haiku by Kikaku  I In Translation . https : // intranslation . brooklynrail . org

3 – Haiku Masters . https : // www . world – in – words . com

4 – Water Reflection by Takaku Kikaku . https : // fromtroublesofthisworld . wordpress . com

5 – Enomoto Kikaku . https : // haiku427 . rssing . com

*******

1 – Suju Takano  I  Red Dragonfly . https : // haikuproject . wordpress . com

2 – Today’s Haiku ( September 4 , 2020 ) . https : // fayaoyagi . wordpress . com

3 – Suju Takano , https : // www . babelio . com

4 – Tag : Takano Suju . https : // www . lucacenisi . net

5 – Suju Takano . https : // www . big . jp

******

1 – Seiho , Awano – The Living Haiku Anthology . https : // livinghaikuanthology . com

2 – Awano Seiho – Introducing Haiku Poets and Topics …   . WKD . https : // wkdhaikutopics . logapot . com

3 – water moves , a haiku by Sheiho Awano / Blue Willow Haiku World . https : // donnafleischer . wordpress . com

*******

1 – Otani Kubutsu haiku  I  Matsumoto Shoeido -    . https : // www . matsumoto – shoeido . jp

2 – Interreligious Hospitality : The Fulfillment of Dialogue . https : // books . google . iq

3 – Haiku about child – Buddha . http : // www . antoniosiber . org

******

1 – Translating Haiku . https : // happyhaiku . blogspot . com

2 – Oshima Ryota haiku . https : // breathhaiku . wordpress . com

3 – Haiku on Twitter : “ Sunset is like a letter read many times …   . https : // twitter . com

4 – Oshima Ryota – Poems . https : // thepoetryhour . com

5 – Review – Japanese Dearth Poems . https : // bookdonasia . net

*******

1 – Inao Ito – Wikipe . wihi . https : // www . wikipe. Wiki 

2 – Today’s Haiku ( June 11 . 2013 )  I  Blue Willow Haiku World ( by Fay  ….  . https : // fayaoyagi . wordpress . com

3 – Toda’s Haiku ( December 25 , 2021 ) . https : // fayaoyagi . wordpress . com

4 – Favorit Haiku  I  Shiteki Na Usagi . https : // tasmith 1122 .wordpress . com

   5 – Blue Willow Haiku World , https : // fayaoyagi . wordpress . com

******

1 – Tan Taigi – Introducing Haiku Poets and Topics …   . https : // wkdhaikutopics . blogspot . com

2 – Haiku about loneliness . http : // www . antoniosiber . org

3 – Tan Taigi Archives – The Haiku Foundation . https : // thehaikufoundation .org

4 – Haiku Masters : :  . https : // www . world – in – words . com

5 – naviarhaiku 539 – The cormorant in the forest . https : // www . naviarrecords . com 

*******

1 – Best Dakotsu Iida Quotes  I Love Expands . https : // loveexpands . com

2 – Dakotsu Iida  I  Haiku 54  I  D’s Poetry by Divvya Nirula . https : // dsarttakes . com

3 – Dakotsu Iida – Academic Dictionaries and Encyclopedias . https : // en . academic . com

4 – Winter Haiku . https : // poetryispretentious . com

5 – Today’s Haiku – January 31 , 2024 , https : // fayaoagi . wordpress xom

6 – Today’s Haiku – August 11 , 2024 , https : // fayaoagi . wordpress . com

*******

1 – Rinka Ono  I  breath , a collection of haiku – Word Press . com . https : // breathhaiku . wordpress . com

2 – Asura’s Haiku on Twitter : “ early summer rain one lamp guarding the …   . https : // twitter . com

*******

1 – Shuson Kato Haiku Poetry – Poem of Quotes . com . https : // www . poemofquotes . com

2 – Modern Japanese Haiku : An Anthology on JSTOR . https : // www . jstor . org

3 – Kato Shuson – Introducing Haiku Poets and Topics …. WKD . https : // wkdhaikutopics . blogspot . com

4 – Shuson Kato  I  The Poetry Place . https : // thepoetryplace . wordpress . com

 

أضف تعليق


للاتصال بالموقع

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.

عنوان البريد الإلكتروني هذا محمي من روبوتات السبام. يجب عليك تفعيل الجافاسكربت لرؤيته.