كـتـاب ألموقع
الليلك .. قصائد هايكو// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- المجموعة: بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ الخميس, 04 نيسان/أبريل 2024 20:31
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 625
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
الليلك .. قصائد هايكو
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
( شجيرة ليلك هذه ؟ أم شلال حرير وعسل أسود ؟ - سعد جاسم )
( 1 ) – ستوجانوفيتش نبكولاسيفيتش / كرواتيا
ريح ربيعية
تفوح رائحة الليلك *
من قطرات المطر المنهمرة
***
( 2 ) – ماريا تيرينيسكو / رومانيا
زهر الليلك –
ثمة رجل يجفف عرق جبينه
بظهر يده
***
( 3 ) – بريسيلا ليجنوري / الولايات المتحدة الامريكية
تلازمني رائحة الليلك الرطب
إلى بيتي
بعد عودتي من مراسيم الدفن
***
( 4 ) – آن ك . شوادر / المملكة المتحدة
في وسط
كل هذا
الليليك
***
( 5 ) – ألكسندرا شاريكوفا / روسيا
نافذة مشرعة
رائحة الليلك الزكية
تعم الغرفة
***
( 6 ) – ساندي براي / الولايات المتحدة الامريكية
براعم خضراء
على شجيرة ليليك معمرة
طبيب جديد
***
( 7 ) – رادكا ميندوفا / بلغاريا
إغلاق تام –
أرسم بالذاكرة
زهور الليلك البرية
***
( 8 ) – رافال زابراتينسكي / بولندا
إنتهاء العاصفة
تتعمق نفحة الليلك
بداخله
---------------------------
* الليلك : نبات خشبي معمر . منه أنواع عديدة ( المجري , الشائع , الافغاني , و الشبكي ) . له زهور جميلة برائحة أخاذة . يرمز إلى الربيع و التجديد .
- مترجمة عن الإنكليزية .
1 – Haiku Dialogue – Haiku Prism – Purple . https : // thehaikufoundation . org
2 – Winners of the Contest Haiku – Spring 2021 . https : // akitahaiku . com
3 – The 23rd HIA Haiku Contest . https : // www . haiku - hia . com
المتواجون الان
713 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع