شعرة نمت على شامتي.. هايكو للياباني ريونوسوكي أكوتاغاوا// ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
- تم إنشاءه بتاريخ السبت, 25 تشرين1/أكتوير 2025 20:30
- كتب بواسطة: بنيامين يوخنا دانيال
- الزيارات: 293
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
شعرة نمت على شامتي.. هايكو للياباني ريونوسوكي أكوتاغاوا
ترجمة بنيامين يوخنا دانيال
( يتجلى جانب كبير من شخصية ريونوسوكي أكوتاغاوا من خلال شعر الهايكو الذي ألفه , و يعكس عظمة الطبيعة بدلا من وجوده المحدود , فيستحضر فيه الزائل في الوقت نفسه – فرناندو رودريغيز إزكويردو )
( 1 )
هبوب الريح الخريفية
ثمة شعرة نمت حديثا
على شامتي
***
( 2 )
ليلة مرصعة بالنجوم
تتفرق السحب
بفعل الريح الخفيفة
***
( 3 )
ذوبان الثلج
تنتحب شجرة الصفصاف الباكي *
حد الموت
***
( 4 )
أزهار الكرز
يقشعر بدني
بمجرد رؤيتها
***
( 5 )
موسم الخريف
يتوارى الطحلب
عند الآس الزاحف
***
( 6 )
الضفدع الأخضر -
هل دهن جسمك مؤخرا؟
أنت الآخر
***
( 7 )
وقت الغسق
تسكت أيضا
صراصير الليل الموجودة فوق السطح
-----------------------
* الصفصاف الباكي ( صفصاف بابل ) : شجرة نفضية بأغصان متدلية , موطنها المناطق الجافة في شمال الصين و كوريا و منغوليا .
- ريونوسوكي أكوتاغاوا : روائي و قاص و شاعر هايكو وكاتب سيرة ذاتية ياباني كبير , أعتبره بعض النقاد الأب الحقيقي للقصة القصيرة اليابانية . أظهر في الكتابة كفاءة بينة في التحليل النفسي و مهارات سردية متميزة . ولد عام 1892 و توفي منتحرا عام 1927 عن عمر يناهز 35 عاما بتناوله جرعة زائدة من الباربيتال .درس الأدب الإنكليزي في جامعة طوكيو الإمبراطورية . نشر أول قصيرة له في عام 1915 في مجلة تيكوكو بونغاكو . كتب أول قصيدة هايكو عام 1906 من أصل ( 1200 ) قصيدة . من قصصه ( حياة مكرسة لجيساكو 1917 , مقتطفات من حقل ذابل 1918 , شاشة الجحيم 1918 , موت مسيحي 1918 , الكرة 1920 , و الخريف 1920 ) . له رواية ( في البستان 1922 ) . مترجمة عن الإنكليزية .
المتواجون الان
611 زائر، ولايوجد أعضاء داخل الموقع



